ويكيبيديا

    "ضرورة إنشاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need to establish
        
    • need for a
        
    • should be established
        
    • need to create
        
    • need to set up
        
    • the necessity of establishing
        
    • need to develop
        
    • need for an
        
    • need for the establishment
        
    • that a
        
    • need for establishing
        
    • necessary to establish
        
    • necessity to establish
        
    • necessity of creating
        
    • need for creating
        
    Other discussions of the Working Group also highlighted the need to establish partnerships with the private sector. UN وأجرى الفريق العامل مناقشات أخرى شُدد فيها أيضا على ضرورة إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    Delegations also stressed the need to establish an international criminal court, with special attention to war crimes that affect women and girls. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.
    Delegations also stressed the need to establish an international criminal court, with special attention to war crimes that affect women and girls. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.
    The need for a focal point within the country was stressed. UN وجرى التأكيد على ضرورة إنشاء مركز تنسيقي داخل كل البلد.
    It urges that one such should be established in the Middle East, where Israel is the only country opposing this. UN ويحث على ضرورة إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط، حيث إن إسرائيل هي البلد الوحيد الذي يعارض ذلك.
    The Chancellor of Justice and several NGOs have pointed to the need to create the institution of children's ombudsman. UN وأشار المستشار العدلي وعدة منظمات غير حكومية إلى ضرورة إنشاء أمانة مظالم تُعنى بالأطفال.
    In this context, the need to establish dedicated Road Funds was stressed. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على ضرورة إنشاء صناديق مخصصة للطرق.
    They agreed on the need to establish a subregional centre relating to drought management issues in the context of the UNCCD. UN واتُّفق على ضرورة إنشاء مركز دون إقليمي معني بقضايا إدارة أزمة الجفاف في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    The need to establish a local consultative strategic and priority setting mechanism for peacebuilding was also called for. UN وكانت ضرورة إنشاء آلية محلية للتشاور على وضع الاستراتيجيات والأولويات في بناء السلام موضع المطالبة أيضا.
    Critical in this regard is the need to establish and strengthen justice and accountability mechanisms. UN ومن الجوانب الحرجة في هذا الصدد ضرورة إنشاء وتعزيز آليات العدالة والمساءلة.
    To be meaningful, it must take into account the need to establish a new security paradigm to replace nuclear deterrence as an essential step in creating the conditions for a nuclear zero. UN ولكي يكون مجديا، يجب أن يراعي ضرورة إنشاء نموذج أمني جديد ليحل محل الردع النووي باعتباره خطوة أساسية في إيجاد الظروف الملائمة لبناء عالم خال تماما من الأسلحة النووية.
    62. There is broad recognition of the need to establish a strengthened mechanism to manage and implement system-wide evaluations. UN 62 - وثمة اعتراف واسع بشأن ضرورة إنشاء آلية لتعزيز إدارة وتنفيذ عمليات التقييم على نطاق المنظومة.
    The crisis had shown the need for a new global financial and economic architecture as well as a group with a wider mandate. UN وقد أظهرت الأزمة ضرورة إنشاء هيكل مالي واقتصادي عالمي جديد، ومجموعة لها ولاية أوسع نطاقا.
    Moreover, those discussions shed light on the need for a multilateral legal instrument to close the loopholes that remained in international law concerning the prevention of an arms race in outer space. UN كما سلطت تلك المناقشات الضوء على ضرورة إنشاء صك دولي متعدد الأطراف لسد الثغرات التي ما زالت قائمة في القانون الدولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    It was unfortunate that the level of the Development Account was a mere 0.38 per cent of the regular budget: an appropriate mechanism should be established to address the perennial shortfalls in the Account. UN وأعرب عن أسفه من أن مستوى حساب التنمية لا يبلغ سوى 0.38 في المائة من الميزانية العادية، مشيرا إلى ضرورة إنشاء آلية مناسبة لمواجهة أوجه العجز المزمن في هذا الحساب.
    Some plans stress the need to create and strengthen networks among women entrepreneurs. UN وتشدد بعض الخطط على ضرورة إنشاء شبكات من النساء المباشرات لﻷعمال الحرة وتعزيز تلك الشبكات.
    Another delegation referred to the need to set up risk management systems, so as to prevent the spread of financial crisis and economic instability. UN وأشار وفد آخر إلى ضرورة إنشاء نظم لإدارة المخاطر لمنع انتشار الأزمات المالية والاضطرابات الاقتصادية.
    the necessity of establishing in the CD an appropriate subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament. UN ضرورة إنشاء هيئة فرعية مناسبة في مؤتمر نزع السلاح تسند إليها ولاية معالجة مسائل نزع السلاح النووي.
    The same delegation stressed the need to develop incentives to encourage compliant behaviour. UN وشدد الوفد نفسه على ضرورة إنشاء حوافز لتشجيع السلوك الملتزم.
    Some developing countries have continued to stress the need for an ESM. UN وواصلت بعض البلدان النامية التشديد على ضرورة إنشاء آلية للضمانات في حالات الطوارئ.
    The need for the establishment of NWC was felt for the protection and promotion of the rights and interests of women. UN وقد رُئي ضرورة إنشاء اللجنة الوطنية للمرأة لحماية حقوق ومصالح المرأة والنهوض بها.
    It was stressed that a mechanism should be developed to facilitate the deployment of civilian experts to a peacekeeping mission. UN وتم التشديد على ضرورة إنشاء آلية لتيسير نشر الخبراء المدنيين في بعثات حفظ السلام.
    Stressing the need for establishing an effective flexible mechanism for periodic consultations and coordination between the OIC Member States on all occasions and at all international fora, on all issues of common concern; UN وإذ يؤكد على ضرورة إنشاء آلية فعالة ومرنة للتشاور والتنسيق الدوريين بين الدول الأعضاء في جميع المناسبات وفي سائر المنابر الدولية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك،
    Evidently it will be necessary to establish independent family courts. UN ومن هنا ضرورة إنشاء محاكم مستقلة للأسرة.
    Asserting the necessity to establish new, equitable and global links of partnership and intragenerational solidarity for the perpetuation of humankind, UN وإذ يؤكد ضرورة إنشاء روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    The States parties to Protocol V focused in particular on the necessity of creating a culture of recording and retaining information on the use or abandonment of explosive ordnance. UN وقد ركزت الدول الأطراف في البروتوكول الخامس بشكل خاص على ضرورة إنشاء ثقافة تسجيل وحفظ المعلومات المتعلقة باستخدام أو ترك الذخائر المتفجرة.
    For example, the JIU stresses the need for creating oversight mechanisms in author departments. UN وعلى سبيل المثال تشدد وحدة التفتيش المشتركة على ضرورة إنشاء آليات لﻹشراف في اﻹدارات التي تقوم بعملية وضع الوثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد