ويكيبيديا

    "ضرورة اتباع نهج متكامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need for an integrated approach
        
    It had been agreed, however, that there was a need for an integrated approach to the question of ensuring the financial sustainability of the three technical cooperation programmes in question. UN غير أنه اتفق على ضرورة اتباع نهج متكامل إزاء مسألة ضمان الاستدامة المالية لبرامج التعاون التقني الثلاثة المعنية.
    As a result, a consensus has emerged on the need for an integrated approach for international cooperation for development oriented towards promoting sustained economic growth and sustainable development. UN وأدى ذلك إلى ظهور توافق في الآراء حول ضرورة اتباع نهج متكامل في التعاون الدولي من أجل التنمية يستهدف تشجيع النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    The Special Committee reaffirmed the need for an integrated approach, including clear management frameworks, reporting lines and accountability arrangements focused on responsiveness to mission requirements. UN وجددت اللجنة الخاصة التأكيد على ضرورة اتباع نهج متكامل يشمل إيجاد أطر للإدارة وتسلسل إداري وترتيبات للمساءلة تتسم بالوضوح وتركز على الاستجابة لمتطلبات البعثات.
    She therefore stressed the need for an integrated approach to full employment and decent work based on such criteria as equity, equality, security and dignity. UN ولذلك فإنها تشدّد على ضرورة اتباع نهج متكامل من أجل العمالة الكاملة والعمل اللائق استناداً إلى معايير من قبيل الإنصاف والمساواة والأمن والكرامة.
    DHA further underlines its commitment to strengthening the link between human rights and mass exoduses by emphasizing the need for an integrated approach to assistance and protection on issues related to internal displacement. UN وأكدت إدارة الشؤون اﻹنسانية أيضاً التزامها بتعزيز الصلة بين حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية بالتشديد على ضرورة اتباع نهج متكامل إزاء المساعدة والحماية في القضايا ذات الصلة بالنزوح الداخلي.
    The Special Committee emphasizes the need for an integrated approach to rule of law that addresses the needs of police, judicial institutions, correction systems and other rule-of-law components, and the critical linkages among them. UN وتؤكد اللجنة الخاصة ضرورة اتباع نهج متكامل في بسط سيادة القانون يلبي احتياجات الشرطة والمؤسسات القضائية والنظم الإصلاحية وغيرها من مكونات سيادة القانون، ويقيم صلات الربط الحاسمة بينها.
    It requested the Director-General to take into account the need for an integrated approach that strikes the appropriate balance between humanitarian relief efforts and the restoration of productive capacities when planning post-crisis interventions. UN وطلب القرار إلى المدير العام أن يأخذ في اعتباره، عند تخطيط تدخّلات ما بعد الأزمات، ضرورة اتباع نهج متكامل يرسي توازنا مناسبا بين جهود الإغاثة الإنسانية واستصلاح القدرات الإنتاجية.
    13. The need for an integrated approach to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction was noted. UN 13 - وأشير إلى ضرورة اتباع نهج متكامل لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستغلاله على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    15. Several delegations highlighted the need for an integrated approach in the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, for the benefit of mankind as a whole. UN 15 - وركزت عدة وفود على ضرورة اتباع نهج متكامل لمصلحة البشرية جمعاء في حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    (a) The need for an integrated approach to reforestation and the restoration of forest ecosystems within the overall social and economic development of countries with fragile ecosystems affected by desertification and/or drought; UN )أ( ضرورة اتباع نهج متكامل في إعادة زراعة الغابات وإصلاح النظم اﻹيكولوجية في إطار التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة للبلدان ذات النظم اﻹيكولوجية الهشة التي تتأثر بالتصحر و/أو الجفاف؛
    13. It is Canada’s view that the experience of the United Nations in modern peace-support operations has overwhelmingly demonstrated the need for an integrated approach by the international community in general and the United Nations in particular in order to respond effectively to complex emergencies. UN ١٣ - وترى كندا أن خبرة اﻷمم المتحدة في العمليات الحديثة لدعم السلام تبين بصورة قاطعة ضرورة اتباع نهج متكامل من قبل المجتمع الدولي بوجه عام، واﻷمم المتحدة بوجه خاص، من أجل الاستجابة على نحو فعال لحالات الطوارئ المعقدة.
    90. Speakers emphasized the need for an integrated approach to marine and coastal management, as urged by the review of oceans conducted by the Commission on Sustainable Development at its seventh session, and noted concerns that both Governments and international institutions often follow a fragmented approach based on sectoral issues. UN 90 - وشدد المتكلمون على ضرورة اتباع نهج متكامل في تناول مسائل الإدارة البحرية والساحلية، وفقا لما حث عليه استعراض المحيطات الذي أجرته لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة، وأشاروا إلى ما يشيع من قلق من أن الحكومات والمؤسسات الدولية غالبا ما تتبع نهجا جزئيا يقوم على المسائل القطاعية.
    One delegation underlined the need for an integrated approach to enterprise development based on policy interaction among the private and public sector actors at the macro, meso and micro levels, on the principle of subsidiarity, dialogue and public-private sector partnerships. UN 67- وأبرز أحد الوفود ضرورة اتباع نهج متكامل في تطوير المشاريع على أساس تفاعل السياسة بين فعاليات القطاع العام والخاص على أصعدة الاقتصاد الكلي والمتوسط والجزئي على أساس مبدأ تفويض السلطة للمستوى المناسب (الحلول) والحوار والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    " 5. To review the implementation of the enhanced coordinating role assigned to the Mission and the Special Representative in resolution 1806 (2008), taking into account the need for an integrated approach and the principle of reinforcing Afghan ownership and leadership. " 6. UN " 5 - استعراض تنفيذ الدور التنسيقي المعزز المسند إلى البعثة وإلى الممثل الخاص بموجب القرار 1806 (2008)، مع مراعاة ضرورة اتباع نهج متكامل والأخذ بمبدأ تعزيز القيادة الأفغانية وتولي الأفغان زمام الأمور.
    (a) To emphasize the need for an integrated approach that includes the prevention of violations, effective protection of human rights, provision of care and assistance in an accessible and accountable manner, participation of the people in the enjoyment of their rights and freedoms and ensuring the country's development path in a democratic setting; UN (أ) أن يؤكد ضرورة اتباع نهج متكامل يشمل منع الانتهاكات، والحماية الفعالة لحقوق الإنسان، وتوفير الرعاية والمساعدة بطريقة يسهل الحصول عليها والمساءلة عنها واشتراك الشعب في التمتع بحقوقه وحرياته وضمان سير عملية التنمية في البلد في إطار ديمقراطي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد