ويكيبيديا

    "ضرورة اتخاذ إجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need for action
        
    • need to undertake actions
        
    • need for actions
        
    • need to take action
        
    • action should be taken
        
    • need to take actions
        
    • that actions
        
    • The need for measures
        
    • that action was needed
        
    The COP expressed concern and noted the need for action to overcome these constraints. UN وأعرب مؤتمر الأطراف عن قلقه ولاحظ ضرورة اتخاذ إجراءات للتغلب على هذه المعوقات.
    Others noted the need for action on contaminated sites, including liability and compensation measures. UN وأشار آخرون إلى ضرورة اتخاذ إجراءات بشأن المواقع الملوثة، بما في ذلك المسؤولية القانونية والتعويض.
    Both the International Contact Group on Somalia and the London Conference highlighted the need for action against spoilers of the peace process. UN وأبرز كل من فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال ومؤتمر لندن ضرورة اتخاذ إجراءات ضد مخربي عملية السلام.
    The NAM emphasizes the need to undertake actions and adopt concrete measures at all levels in order to ensure the full implementation of Program 21 and the Johannesburg Implementation Program, in conformity with the principle of common but differentiated responsibilities outlined in Principle 7 of the Rio Declaration on the Environment and Development. UN وتشدّد حركة عدم الانحياز على ضرورة اتخاذ إجراءات واعتماد تدابير ملموسة على جميع الصعد من أجل كفالة التنفيذ التام لبرنامج القرن الحادي والعشرين وبرنامج تنفيذ جوهانسبرغ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة الوارد في المبدأ 7 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    “3. Expresses concern at the declining terms of trade in primary commodities and lack of progress in diversification, and in this regard strongly emphasizes the need for actions including through improved market access conditions; UN " ٣ - تعرب عن القلق إزاء التدهور في شروط تجارة السلع اﻷساسية وانعدام التقدم نحو التنويع، وتؤكد بقوة في هذا الصدد ضرورة اتخاذ إجراءات تشمل تحسين شروط الوصول إلى اﻷسواق؛
    Such characterizations were effectively euphemisms that served to shield decision-makers from the need to take action. UN وقد استُخدمت هذه التعبيرات ككنايات أدت بفعالية إلى حماية صانعي القرار من ضرورة اتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    Immediate action should be taken to realize the other savings recommended but not yet achieved. UN وأكدت ضرورة اتخاذ إجراءات فورية لتحقيق الوفورات الأخرى الموصى بها التي لم يتم تحقيقها بعد.
    12. The Committee recommended that the General Assembly bring to the attention of the Secretary-General, in his capacity as Chair of CEB, the need to take actions aimed at fostering dialogue between CEB and Member States and to further improve the Board's transparency and accountability to Member States. UN 12 - وأوصت اللجنة بأن توجه الجمعية العامة اهتمام الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، إلى ضرورة اتخاذ إجراءات ترمي إلى تشجيع الحوار بين مجلس الرؤساء التنفيذيين والدول الأعضاء، ومواصلة تحسين شفافية المجلس وخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    They underlined the need for action to address the negative impacts of unilateral coercive measures. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ إجراءات لمعالجة الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Many delegations referred to the need for action to improve the situation of women in national and international civil services. UN ٥٥ - وأشار العديد من الوفود إلى ضرورة اتخاذ إجراءات تحسين حالة المرأة في الخدمة المدنية الوطنية والدولية.
    In Burundi and Liberia, a volatile mix of circumstances points to the need for action to strengthen the push for peace. UN وفي بوروندي وليبريا، تشير اﻷحوال المتفجرة إلى ضرورة اتخاذ إجراءات لتعزيز زخم السلام.
    In Burundi and Liberia, a volatile mix of circumstances points to the need for action to strengthen the push for peace. UN أما في بوروندي وليبريا، فتشير مجموعة الظروف المتقلبة إلى ضرورة اتخاذ إجراءات تعزز الزخم الدافع نحو السلام.
    need for action on climate change UN 3 - ضرورة اتخاذ إجراءات بشأن تغير المناخ
    The need for action on climate change UN 3 - ضرورة اتخاذ إجراءات بشأن تغير المناخ
    3. Recognizes that mountains provide sensitive indications of climate change through phenomena such as modifications of biological diversity, the retreat of mountain glaciers and changes in seasonal runoff that are having an impact on major sources of freshwater in the world, and stresses the need to undertake actions to minimize the negative effects of these phenomena and promote adaptation measures; UN 3 - تسلم بأن الجبال توفر مؤشرات حساسة عن تغير المناخ من خلال ظواهر معينة، مثل تغيرات التنوع البيولوجي وانحسار الجليديات الجبلية والتغيرات في جريان مياه الأمطار الموسمية التي تؤثر في المصادر الرئيسية للمياه العذبة في العالم، وتؤكد ضرورة اتخاذ إجراءات للتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لهذه الظواهر وتعزيز تدابير التكيف؛
    7. Recognizes that mountains provide sensitive indications of climate change through phenomena such as modifications of biological diversity, the retreat of mountain glaciers and changes in seasonal runoff that are having an impact on major sources of freshwater in the world, and stresses the need to undertake actions to minimize the negative effects of these phenomena and promote adaptation measures; UN 7 - تقر بأن الجبال توفر مؤشرات حساسة على تغير المناخ من خلال ما يشوبها من ظواهر مثل التغييرات في التنوع البيولوجي، وانحسار الجبال الجليدية والتغيرات في جريان مياه الأمطار الموسمية التي تؤثر على المصادر الرئيسية من المياه العذبة في العالم، وتؤكد على ضرورة اتخاذ إجراءات للتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لهذه الظواهر وتعزيز تدابير التكيف معها؛
    In future proposed phases, the Government will consider the need for actions to address pay and employment equity issues for government-funded workers on contract, in state-owned enterprises and crown entities. UN وفي مراحل المستقبل المقترحة سوف تنظر الحكومة في ضرورة اتخاذ إجراءات لمعالجة قضايا الإنصاف في الأجور والوظائف بالنسبة إلى العاملين بعقود تمولها الحكومة، والعاملين في المشاريع التي تملكها الدولة وفي كيانات التاج.
    The draft resolution focused on the need to take action in the legal, social and economic spheres to prevent and eliminate violence against women and girls. UN وأشار إلى أن مشروع القرار يُركّز على ضرورة اتخاذ إجراءات في المجالات القانونية والاجتماعية والاقتصادية لمنع العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه.
    Remedial action should be taken to ensure that such incidents did not hinder the effective functioning of peacekeeping operations. UN وشددت على ضرورة اتخاذ إجراءات تصحيحية لكفالة عدم إعاقة مثل هذه الحوادث لسير العمل الفعال لعمليات حفظ السلام.
    461. The Committee recommended that the General Assembly bring to the attention of the Secretary-General, in his capacity as Chair of CEB, the need to take actions aimed at fostering dialogue between CEB and Member States and to further improve the Board's transparency and accountability to Member States. UN 461 - وأوصت اللجنة بأن توجه الجمعية العامة اهتمام الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، إلى ضرورة اتخاذ إجراءات ترمي إلى تشجيع الحوار بين مجلس الرؤساء التنفيذيين والدول الأعضاء، ومواصلة تحسين شفافية المجلس وخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    There is an emerging consensus within the international community that actions along multiple dimensions are required to ensure food security. UN وينشأ داخل المجتمع الدولي توافق للآراء حول ضرورة اتخاذ إجراءات ذات أبعاد متعددة من أجل ضمان الأمن الغذائي.
    (a) The need for measures to eliminate stereotypes that restrict women’s role to that of mothers and caregivers; UN )أ( ضرورة اتخاذ إجراءات للقضاء على الأفكار النمطية التي تقصر دور المرأة على مجالي اﻷمومة وتقديم الرعاية؛
    Given that situation, a number of participants felt that action was needed at the international level. UN 65 - في ضوء هذا الوضع، رأى عدد من الوفود ضرورة اتخاذ إجراءات معَيَّنة على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد