ويكيبيديا

    "ضرورة استحداث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need to develop
        
    • need to introduce
        
    • the need to provide
        
    • need for an
        
    • need to create
        
    • necessity of developing
        
    In that regard, a need to develop effective processes at the country level to better identify key projects was also mentioned. UN وفي هذا الصدد، ذُكرت أيضا ضرورة استحداث عمليات فعالة على الصعيد القطري من أجل كشف المشاريع الرئيسية بشكل أفضل.
    The need to develop repository tools of national legislation to fight crime, legal cases and good practices was also underscored. UN كما سُلِّط الضوء على ضرورة استحداث أدوات تودع فيها التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة الجريمة والقضايا القانونية والممارسات الجيدة.
    (v) The need to develop and transfer appropriate water conservation technologies and to encourage the use of local resources in their application; UN ' ٥ ' ضرورة استحداث ونقل تكنولوجيات مناسبة لحفظ المياه، وتشجيع استخدام الموارد المحلية عند تطبيقها؛
    32. One worthwhile comment was made stressing the need to introduce some idea of urgency as regards the time period within which the State of origin should provide notification. UN ٣٢ - تبرز ملاحظة مهمة ضرورة استحداث مفهوم الاستعداد فيما يتعلق بالوقت الذي تأخذه الدولة المصدر للقيام باﻷخطار.
    26. Decides to consider the viability of voluntary contributions as a sustainable method for funding the United Nations Regional Courses in International Law and the United Nations Audiovisual Library of International Law and the need to provide a more reliable funding method, taking into account the recommendation of the Advisory Committee at its forty-eighth session; UN 26 - تقرر أن تنظر في جدوى التبرعات كوسيلة مستدامة لتمويل دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي ومكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي وفي ضرورة استحداث وسيلة تمويل يمكن التعويل عليها بقدر أكبر، مع مراعاة التوصية الصادرة عن اللجنة الاستشارية في دورتها الثامنة والأربعين()؛
    The need for an independent national commission on human rights was also reiterated. UN كما أعيد تأكيد ضرورة استحداث لجنة وطنية مستقلة تُعنى بحقوق الإنسان.
    For that reason, Peru has proposed to the international community in various forums the need to create innovative financing mechanisms that will enable us to strengthen democratic governance. UN ولهذا، اقترحت بيرو على المجتمع الدولي في محافل مختلفة ضرورة استحداث آليات تمويل مبتكرة تمكننا من تقوية الحكم الديمقراطي الرشيد.
    (v) The need to develop and transfer appropriate water conservation technologies and to encourage the use of local resources in their application; UN ' ٥ ' ضرورة استحداث ونقل تكنولوجيات مناسبة لحفظ المياه، وتشجيع استخدام الموارد المحلية عند تطبيقها؛
    However, the central challenge in our region is the need to develop measures to implement programmes evolved in regional processes. UN غير أن التحدي الأساسي في منطقتنا هو ضرورة استحداث تدابير لتنفيذ البرامج المشمولة في العمليات الإقليمية.
    The need to develop responsible and sustainable forms of tourism was also emphasized, as was the need to explore innovative initiatives to mobilize international private resources for small island developing States. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة استحداث أشكال مسؤولة ومستدامة من السياحة وكذلك على ضرورة البحث عن مبادرات مبتكرة لتعبئة الموارد الخاصة الدولية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Panel agreed on the need to include new parameters as well as the need to develop techniques to accomplish this. UN واتفق الفريق على ضرورة إدراج بارامترات جديدة، وكذلك على ضرورة استحداث تقنيات ﻹنجاز ذلك.
    At the same time, the Committee stresses the need to develop alternative arrangements to ensure death and disability cover for all personnel employed in peace-keeping operations. UN وفي نفس الوقت، تشدد اللجنة على ضرورة استحداث ترتيبات بديلة لكفالة تغطية كافة الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلم بنظام لاستحقاقات الوفاة والعجز.
    This delegation emphasized the need to develop method-specific information materials for use during counselling on family planning. UN وأكد هذا الوفد على ضرورة استحداث مواد إعلامية تقوم على أساس أساليب محددة لتستخدم أثناء التشاور بشأن تنظيم اﻷسرة.
    (b) The need to develop tools to assess progress in the various goals and targets at the national level. UN (ب) ضرورة استحداث الأدوات اللازمة لتقييم مدى التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف والغايات على الصعيد الوطني.
    We will again join in sponsoring the draft resolution calling for a moratorium on the use of land-mines and the need to develop more humane and viable alternatives. UN وسننضم مرة أخرى إلى مقدمي مشروع القرار الذي يدعو إلى فرض وقف طوعي على استخدام اﻷلغام البرية، وإلى ضرورة استحداث بدائل يعول عليها ويراعي فيها الجانب الانساني بقدر أكبر.
    Chapter 20 of Agenda 21 addresses the need to develop environmentally sound management of hazardous wastes in ways that protect human health and the environment and ensure proper management of natural resources. UN ويتناول الفصل ٢٠ من جدول أعمال القرن ٢١ ضرورة استحداث إدارة سليمة بيئيا للنفايات الخطرة بطرق تتضمن حماية صحة اﻹنسان وحماية البيئة وكفالة إدارة سليمة للموارد الطبيعية.
    With respect to the problem of stock management and fishing, we would like to emphasize the need to introduce stricter measures to limit the level of exploitation of most stocks. UN وفيما يتعلق بمشكلة إدارة الأرصدة السمكية ومصائد الأسماك، نود أن نشدد على ضرورة استحداث إجراءات أكثر صرامة للحد من مستوى استغلال معظم الأرصدة السمكية.
    However, as noted in its introductory statement, Samoa was conscious of the need to introduce further legislative reform in areas such as family law, employment law, land laws, and especially criminal laws. UN ومع ذلك، كما جاء في البيان الاستهلالي، تدرك ساموا ضرورة استحداث مزيد من الإصلاحات التشريعية في مجالات مثل قانون الأسرة، وقانون العمل، وقانون الأراضي، ولا سيما القانون الجنائي.
    The Assembly decided to consider the viability of voluntary contributions as a sustainable method for funding the United Nations Regional Courses in International Law and the United Nations Audiovisual Library of International Law and the need to provide a more reliable funding method, taking into account the recommendation of the Advisory Committee at its forty-eighth session (resolution 67/91). UN وقررت الجمعية العامة أن تنظر في جدوى التبرعات كوسيلة مستدامة لتمويل دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي ومكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي وفي ضرورة استحداث وسيلة تمويل يمكن التعويل عليها بقدر أكبر، مع مراعاة التوصية الصادرة عن اللجنة الاستشارية في دورتها الثامنة والأربعين (القرار 67/91).
    Emphasizing the need for an indigenous co—chair for the ad hoc inter—sessional working group on the permanent forum, UN ● وإذ نؤكد ضرورة استحداث منصب رئيس مشارك للفريق العامل المخصص بين الدورات المعني بإنشاء المحفل الدائم؛
    I was very pleased with the support expressed for that idea by the President of brotherly Brazil, Fernando Henrique Cardoso, who, during the Johannesburg round tables, commented on the need to create instruments such as this, given that today's international financial agencies are not adequately equipped to combat poverty -- a scourge that besets all of humankind. UN وشدّ ما سررت للتأييد الذي أعرب عنه رئيس شقيقتنا البرازيل فرناندو إنريكي كاردوزو لتلك الفكرة، حيث علّق خلال اجتماعات المائدة المستديرة في جوهانسبرغ على ضرورة استحداث أدوات من هذا القبيل، بالنظر إلى أن الوكالات المالية الدولية اليوم غير مجهزة على النحو الملائم لمكافحة الفقر، ذلك البلاء الذي يكتنف البشرية جمعاء.
    This reinforces the necessity of developing a “culture of peace” which will entrench within societies the values, the attitudes and the bonds of common interests, which transcend the differences from which conflicts arise. UN والتكاليف اﻹنسانية للصراعات باهظة، والتخلص من اﻵثار التي تلحقها بمواقف الناس والعلاقات فيما بينهم يستغرق وقتا أطول بكثير مما تحتاجه إصاباتهم الجسدية؛ وهو ما يؤكد ضرورة استحداث " ثقافة سلم " تغرس في المجتمعات قيم ومواقف وروابط المصالح المشتركة التي تسمو على الخلافات المسببة للصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد