The coordination group emphasized the need to focus on existing programmes and to develop long-term evaluations that were cost-effective. | UN | وقد شدد فريق التنسيق على ضرورة التركيز على البرامج الحالية، وبلورة تقييمات طويلة الأجل تتميز بالفعالية التكاليفية. |
In addition, many delegations stressed the need to focus on the implementation and enforcement of relevant international instruments, programmes and plans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك شدد العديد من الوفود على ضرورة التركيز على تنفيذ وإنفاذ الصكوك والبرامج والخطط الدولية ذات الصلة. |
NCA emphasized the need to focus on socio-economic development of the people as a foremost priority. | UN | وشددت الهيئة على ضرورة التركيز على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للسكان كأولـوية قصوى. |
I raised the need to focus on the nexus between nuclear safety and natural disasters. | UN | وأثرت مسألة ضرورة التركيز على العلاقة بين السلامة النووية والكوارث الطبيعية. |
We stress the need to concentrate on economic and social challenges. | UN | ونشدد على ضرورة التركيز على التحديات الاقتصادية والاجتماعية. |
As part of its strategic approach, the Department has stressed the need to focus on high impact activities. | UN | أكدت الإدارة، في إطار النهج الاستراتيجي الذي تتبعه، ضرورة التركيز على الأنشطة ذات التأثير الكبير. |
In line with the spirit of Monterrey, we agree on the need to focus on joint efforts in the search for new sources of financing for development. | UN | وتمشيا مع روح مونتيري، نوافق على ضرورة التركيز على الجهود المشتركة في البحث عن مصادر جديدة لتمويل التنمية. |
They encouraged the political process as a priority and emphasized the need to focus on developmental assistance in Darfur as peace and development are mutually reinforced. | UN | وشجعوا على مواصلة العملية السياسية باعتبارها من الأولويات وشددوا على ضرورة التركيز على تقديم المساعدة الإنمائية إلى دارفور باعتبار أن السلام والتنمية متعاضدان. |
What had come out most strongly was the need to focus on education, awareness-raising, communication and collaboration. | UN | وأهم ما تمخض عنه الاجتماع هو ضرورة التركيز على التعليم وإذكاء الوعي والاتصالات والتعاون. |
Delegations stressed the need to focus on capacity-building and also emphasized the need to ensure the safety and security of United Nations staff. | UN | وشددت الوفود على ضرورة التركيز على بناء القدرات، وركزت أيضا على الحاجة إلى كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |
They emphasized the need to focus on legal issues. | UN | وشددت على ضرورة التركيز على القضايا القانونية. |
UNU has placed particular emphasis on the need to focus on the interlinkages and synergies between processes, in particular in their implementation at the national level. | UN | وتركز الجامعة بشكل خاص على ضرورة التركيز على الروابط وأوجه التعاون بين العمليات، وخاصة في تنفيذها على الصعيد الوطني. |
There was a need to focus on the most relevant, and the three agencies needed to review the division of responsibilities. | UN | ورأت ضرورة التركيز على أقربها صلة بالموضوع، وأنه يتعين على الوكالات الثلاث استعراض تقسيم المسؤوليات. |
Never before has there been greater consensus on the need to focus on investing in children. | UN | ولم يسبق قط أن تحقق توافق أكبر في اﻵراء حــول ضرورة التركيز على الاستثمار فــي اﻷطفال. |
The United Kingdom Foreign Secretary has referred to the need to focus on both hard and soft power. | UN | وأشار وزير خارجية المملكة المتحدة إلى ضرورة التركيز على قوة السلاح وقوة الإقناع. |
They encouraged the political process as a priority and emphasized the need to focus on developmental assistance in Darfur as peace and development are mutually reinforced. | UN | وشجعوا على مواصلة العملية السياسية باعتبارها من الأولويات وشددوا على ضرورة التركيز على تقديم المساعدة الإنمائية إلى دارفور باعتبار أن السلام والتنمية متعاضدان. |
It is in that context that Portugal strongly reaffirms the need to focus on prevention. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد البرتغال بقوة مرة أخرى على ضرورة التركيز على الوقاية. |
We will do that, while stressing the need to focus on our Convention and our work for refugees. | UN | وسنفعل ذلك مع التشديد على ضرورة التركيز على اتفاقيتنا وعملنا من أجل اللاجئين. |
This would emphasize the need to concentrate on autonomy, objectivity, impartiality, professional integrity and the other features made explicit in the principles. | UN | ويؤكد الاعتقاد هذا ضرورة التركيز على الاستقلال والموضوعية والحياد والنزاهة المهنية والخصائص اﻷخرى الموضحة في المبادئ. |
National statistical averages must not again blur the focus on the children most in need. | UN | ولا ينبغي أن يتكرر انزواء ضرورة التركيز على الأطفال الأشد حاجة للدعم وراء المتوسطات الإحصائية الوطنية. |
He also underlined the need for a focus on the social and economic aspects of peace, where the creation of a peace-building commission may assist. | UN | كما أكد ضرورة التركيز على الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في السلام، ولعل إنشاء لجنة لبناء السلام يساعد في ذلك. |
The participants at the meeting also underlined the necessity of focusing on girl children to improve their access to quality education. | UN | وأكد المشتركون في هذا الاجتماع أيضا ضرورة التركيز على اﻷطفال من الفتيات لتحسين فرص حصولهن على المساواة في التعليم. |
He stressed that the focus should be on the independence of evaluations and not the evaluation function. | UN | وشدد على ضرورة التركيز على استقلالية التقييمات وليس على مهمة التقييم. |
We therefore wish to underscore that emphasis should be given to the total elimination of nuclear weapons through the adoption of a nuclear weapons convention. | UN | ولذلك نود أن نشدد على ضرورة التركيز على القضاء التام على الأسلحة النووية من خلال اعتماد اتفاقية للأسلحة النووية. |