ويكيبيديا

    "ضرورة الحد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need to reduce
        
    • need to limit
        
    • need to curb
        
    • need to restrict
        
    • necessity of reducing
        
    Also, noting the need to reduce reliance on foreign aid, Egypt recommended developing a regional market for environmental goods and services. UN كما أوصت مصر، مع الإشارة إلى ضرورة الحد من الاعتماد على المعونة الأجنبية، بإيجاد سوق إقليمي للسلع والخدمات البيئية.
    19. Norway has emphasized the need to reduce the role of nuclear weapons in national security policies. UN 19 - وشددت النرويج على ضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن القومي.
    19. Norway has emphasized the need to reduce the role of nuclear weapons in national security policies. UN 19 - وشددت النرويج على ضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن القومي.
    Hence the Commission could consider the need to limit claims and reparations. UN وعلى ذلك، يمكن أن تنظر اللجنة في ضرورة الحد من المطالبات والتعويضات.
    Currently, a lot of attention has been focused on the need to limit the proliferation of small arms. UN وحاليا قد ركز الكثير من الاهتمام على ضرورة الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة.
    In this connection, the speaker highlighted the need to curb illicit financial flows and enable national authorities to better capture national tax revenue. UN وأكد في هذا الصدد ضرورة الحد من التدفقات المالية غير المشروعة، وتمكين السلطات الوطنية من زيادة ما يُحصل من الإيرادات الضريبية الوطنية.
    The need to restrict amendments to IMO instruments has been a subject of consideration by this Organization for many years. UN وقد كانت ضرورة الحد من التعديلات التي تدخل على صكوك المنظمة البحرية الدولية موضوع نظر المنظمة على مدى سنين طويلة.
    Another answer is that Governments see the need to reduce dependence on oil for strategic reasons in the current war on terror. UN ويتمثل الجواب الثاني في أن الحكومات ترى ضرورة الحد من الاعتماد على النفط لأسباب استراتيجية في الحرب الحالية على الإرهاب.
    In that respect, the need to reduce corruption was pointed out by a large number of participants. UN وفي هذا الصدد، أشار عدد كبير من المشاركين إلى ضرورة الحد من الفساد.
    The 2008 food and energy crises highlighted the need to reduce such countries' dependency on fossil fuels. UN وقد سلّطت أزمتا الغذاء والطاقة اللتان حدثتا في عام 2008 الضوء على ضرورة الحد من اعتماد البلدان هذا على الوقود الأحفوري.
    This concept underscores the need to reduce dependence by nuclear-weapon States on their doctrines of nuclear deterrence. UN فهذا المفهوم يؤكد ضرورة الحد من اعتماد الدول النووية على مبادئ الردع النووي.
    Goal 10 highlights the need to reduce inequalities within and among countries while goal 3 requires the need to ensure healthy lives and to promote well-being for all at all ages. UN يبرز الهدف 10 ضرورة الحد من أوجه عام المساواة داخل البلدان وفيما بينها، في حين ينص الهدف 3 على ضرورة ضمان حيوات صحية وتعزيز الرفاه للجميع وفي كل الأعمار.
    " 24. Also stresses the need to reduce food losses and waste throughout the food chain; UN ' ' 24 - تؤكد أيضا على ضرورة الحد من خسائر الغذاء وهدره على امتداد السلسلة الغذائية؛
    Ministers stressed the need to reduce cultivation and production, as well as drug trafficking and abuse, and to establish a broad international coalition to combat opiate trafficking. UN وأكد الوزراء ضرورة الحد من زراعة المخدرات وإنتاجها والاتجار بها وتعاطيها، وتكوين تحالف دولي واسع النطاق لمكافحة الاتجار بالمواد الأفيونية.
    The need to limit the number of support posts relative to substantive ones has been taken carefully into account in formulating the current budget. UN روعيت بدقة ضرورة الحد من عدد الوظائف المعاونة مقارنة بالوظائف الفنية لدى صياغة الميزانية الحالية.
    The need to limit the number of support posts relative to substantive ones has been taken carefully into account in formulating the current budget. UN روعيت بدقة ضرورة الحد من عدد الوظائف المعاونة مقارنة بالوظائف الفنية لدى صياغة الميزانية الحالية.
    While he was not against expanding the scope of the article, he agreed with the representative of the secretariat on the need to limit such expansion. UN وعلى الرغم من أنه لا يعترض على توسيع نطاق المادة، فإنه يتفق مع ممثل اﻷمانة العامة بشأن ضرورة الحد من هذا التوسيع.
    His delegation shared the Pension Board's views on the need to limit the potential additional costs to Member States which could result from the proposals under discussion. UN وأضاف أن وفده يشاطر مجلس المعاشات التقاعدية آراءه في ضرورة الحد من التكاليف اﻹضافية المحتملة التي تتحملها الدول اﻷعضاء والتي قد تنتج عن المقترحات قيد المناقشة.
    Reference was also made to the need to limit documentation and make optimum use of conference services. UN وأشير أيضا إلى ضرورة الحد من الوثائق والاستفادة على نحو أمثل من خدمات المؤتمرات.
    The Iranian nuclear programme had refocused international attention on the need to limit the spread of enrichment and reprocessing technologies while respecting the right to benefit from peaceful uses of nuclear energy. UN والبرنامج النووي الإيراني أعاد تركيز الاهتمام الدولي على ضرورة الحد من انتشار تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة مع احترام الحق في الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Mindful of the need to curb illegal trade in ODS recovered from equipment and shipped as virgin ODS or ODS-containing mixtures; UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الحد من التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة للأوزون المستردّة من المعدات والتي تشحن باعتبارها من مواد بكر مستنفدة للأوزون أو من خلائط محتوية على المواد المستنفدة للأوزون،
    23. The meeting discussed and agreed upon the need to restrict the length of concluding observations, which at present differed from committee to committee. UN 23 - ناقش الاجتماع ضرورة الحد من طول الملاحظات الختامية الذي يختلف من لجنة إلى أخرى في الوقت الحاضر.
    They reaffirmed the necessity of reducing international imbalances affecting the media, particularly as regards infrastructure, technical resources and the development of human skills. UN وأكد الوزراء مجددا ضرورة الحد من أوجه الخلل التي تصيب وسائط الإعلام على الصعيد الدولي، لا سيما ما يتعلق منها بالهياكل الأساسية والموارد التقنية وتنمية المهارات البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد