ويكيبيديا

    "ضرورة القيام على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need to
        
    • need for
        
    (vi) The need to regularly update and disseminate hydrological information; UN ' ٦ ' ضرورة القيام على نحو منتظم باستكمال ونشر المعلومات الهيدرولوجية؛
    (vi) The need to regularly update and disseminate hydrological information; UN ' ٦ ' ضرورة القيام على نحو منتظم باستكمال ونشر المعلومات الهيدرولوجية؛
    Some envisaged a need to assess and decide on, at regular intervals and with the involvement of Parties, the level of funding needed. UN وأشار البعض إلى ضرورة القيام على فترات منتظمة وبمشاركة الأطراف، بتقييم مستوى التمويل المطلوب واتخاذ قرار بشأنه.
    The detailed operational plans will take into account the need to avoid, as far as possible, further displacement of the population. UN وستأخذ الخطط التفصيلية لهذه العمليات في الحسبان ضرورة القيام على قدر اﻹمكان بتفادي المزيد من تشريد السكان.
    10. Furthermore, they underscored the need for the immediate re-establishment of an environment of peace, security and trust between Liberia and Guinea. UN ٠١ - وأكدوا فضلا عن ذلك على ضرورة القيام على الفور بإعادة تهيئة بيئة سلام وأمن وثقة بين ليبريا وغينيا.
    56. The Ministers stressed the need to urgently close the ambition gap and expressed their concern at the lack of fulfilment of commitments by developed countries in this regard. UN 56 - وشدد الوزراء على ضرورة القيام على وجه السرعة بسد فجوة الطموح، وأعربوا عن قلقهم إزاء قلة وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها في هذا الصدد.
    In this regard, the region recognizes the need to develop and implement comprehensive national capacity development strategies as a matter of priority to further the implementation of its sustainable development agenda. UN وفي هذا الصدد، تدرك المنطقة ضرورة القيام على سبيل الأولوية بوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة لتنمية القدرات من أجل المضي في تنفيذ خطتها للتنمية المستدامة.
    39. The Panel recalls the need to report promptly to the Committee incidents of non-compliance. UN 39 - يشير الفريق إلى ضرورة القيام على الفور بإبلاغ اللجنة بحوادث عدم الامتثال.
    The need to effectively manage the impact of, and to respond to, these adverse events requires efforts beyond the crisis management, emergency response, business continuity planning and victim support efforts previously undertaken by the Secretariat and away from Headquarters and at its locations away from New York. UN وتستلزم ضرورة القيام على نحو فعّال بإدارة آثار هذه الظواهر السلبية والتصدي لها بذل جهود تتجاوز جهود إدارة الأزمات والتصدي لحالات الطوارئ والتخطيط لاستمرارية الأعمال ودعم الضحايا، التي سبق أن اضطلعت بها الأمانة العامة وفي المواقع الموجودة خارج المقر وفي مواقعها خارج نيويورك.
    They also stressed the urgent need to negotiate the remaining instruments necessary for the functioning of the Court and expressed their willingness to support the practical measures required for the effective establishment of the Court. UN وأكدوا أيضا ضرورة القيام على وجه الاستعجال بالتفاوض بشأن ما تبقى من الصكوك اللازمة لعمل المحكمة، وأعربوا عن استعدادهم لدعم التدابير العملية التي يتطلبها إنشاء المحكمة الفعلي.
    :: Appropriate mechanisms to cope with the increased number of applications received through the Galaxy system need to be established urgently; UN :: ضرورة القيام على وجه السرعة بإنشاء الآليات الملائمة لمعالجة الطلبات المتزايدة المتعلقة بشغل الوظائف التي ترد عن طريق نظام غالاكسي؛
    However, non-tax factors, such as the need to shift income artificially between divisions for political reasons and transfer of income from subsidiaries to the parent company to better ensure organizational control, may also come into play. UN ومع هذا، فقد تكون هناك آثار أيضا لعوامل غير ضريبية، من قبيل ضرورة القيام على نحو مصطنع بنقل الدخل فيما بين اﻷقسام ﻷسباب سياسية، وتحويل اﻹيرادات من الشركات الفرعية إلى الشركات اﻷم لكفالة تحسين الرقابة التنظيمية.
    In view of the need to fill vacancies quickly in missions with mandates that are often short, the Committee enquired as to the recruitment procedures followed. It was informed that the streamlined procedures used for peacekeeping missions were also followed for special political missions. UN وبالنظر إلى ضرورة القيام على وجه السرعة بملء الشواغر في بعثات تستغرق عادة فترات زمنية قصيرة، استفسرت اللجنة عن الإجراءات المتبعة في استقدام الموظفين إلى هذه البعثات، وأفيدت بأن الإجراءات المبسطة المستخدمة في بعثات حفظ السلام تطبق أيضا على البعثات السياسية الخاصة.
    In view of the need to fill vacancies quickly in missions with mandates that are often short, the Committee enquired as to the recruitment procedures followed. UN وبالنظر إلى ضرورة القيام على وجه السرعة بملء الشواغر في بعثات تستغرق عادة فترات زمنية قصيرة، استفسرت اللجنة عن الإجراءات المتبعة في استقدام الموظفين إلى هذه البعثات، وأفيدت بأن الإجراءات المبسطة المستخدمة في بعثات حفظ السلام تطبق أيضا على البعثات السياسية الخاصة.
    She drew attention, finally to the urgent need to meet the projected shortfall of US$ 100 million: any additional funding efforts for non-core activities should not detract from the Annual Programme requirements. UN واسترعت الانتباه أخيراً إلى ضرورة القيام على وجه السرعة بسد النقص المسقط والبالغ 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مضيفة أنه لا ينبغي أن تسفر أية جهود إضافية يتم بذلها لتمويل أنشطة غير أساسية عن الابتعاد عن المتطلبات الواردة في البرنامج السنوي.
    11. Stresses the need to periodically monitor, assess and share information on the performance of poverty eradication plans, evaluate policies to combat poverty, and promote an understanding and awareness of poverty and its causes and consequences; UN ١١ - تشدد على ضرورة القيام على نحو منتظم برصد وتقييم وتقاسم المعلومات بشأن أداء خطط القضاء على الفقر وتقييم سياسات مكافحة الفقر وتعزيز فهم وإدراك الفقر وأسبابه وآثاره؛
    " 11. Stresses the need to periodically monitor, assess and share information on the performance of poverty eradication plans, evaluate policies to combat poverty, and promote an understanding and awareness of poverty and its causes and consequences; UN " ١١ - تشدد على ضرورة القيام على نحو منتظم برصد وتقييم وتقاسم المعلومات بشأن أداء خطط القضاء على الفقر وتقييم سياسات مكافحة الفقر وتعزيز فهم وإدارك الفقر وأسبابه وآثاره؛
    57. A number of delegations underscored the need to undertake more systematic identification of the relevant core crimes to which the obligation applied. UN 57 - وأكد عدد من الوفود على ضرورة القيام على نحو أكثر منهجية بتحديد الجرائم الأساسية ذات الصلة التي ينطبق عليها الالتزام.
    They emphasized the need for national-level support to strengthen local capacity, competence and resources. UN وشددت على ضرورة القيام على الصعيد الوطني بتوفير الدعم اللازم لتعزيز القدرات والكفاءة والموارد المحلية.
    In this regard, we stress the need for a systematic and continued reduction of all types of nuclear weapons, including non-strategic and non-deployed nuclear weapons, by all States possessing nuclear weapons, in a pragmatic and step-by-step approach, with a view to their total elimination. UN وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة القيام على نحو منهجي ومستمر بالحد من جميع أنواع الأسلحة النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وغير المنشورة، من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، بطريقة عملية ومتدرجة بهدف إزالتها تماما.
    This implies the need for concerted and sustained advocacy and awareness creation to promote dialogues and partnerships among various stakeholders. UN وهذا ما يدعو إلى ضرورة القيام على نحو منسّق ومستدام بالدعوة والتوعية من أجل التشجيع على إقامة حوارات وشراكات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد