ويكيبيديا

    "ضرورة بذل المزيد من الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need for further efforts
        
    • that further efforts are required
        
    • need for greater efforts
        
    • that more efforts should be made
        
    • that further efforts should be made
        
    • need to increase efforts
        
    • that further efforts are needed
        
    • need to make further efforts
        
    • greater efforts should be made
        
    • that more efforts are needed
        
    • that more efforts were needed
        
    • that more efforts must be made
        
    • that further efforts were needed
        
    This underscores the need for further efforts by the central Government to ensure that all government officials accept its legal authority to make appointments and enforce civil administration decrees. UN وهذا يؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود من جانب الحكومة المركزية بما يكفل قبول جميع المسؤولين الحكوميين لسلطتها القانونية في إجراء التعيينات وإنفاذ مراسيم الإدارة المدنية.
    Some delegations underscored the need for further efforts in this regard, since marine renewable energies were still at the early stages of development and were expensive to deploy. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد، حيث ما زالت الطاقات المتجددة البحرية في المراحل الأولى من التطور ويعتبر نشرها مكلفا.
    52. Stresses that further efforts are required to better understand the approaches and the potential of South-South cooperation to enhance development effectiveness, including through national capacity development; UN 52 - تؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود في سبيل الوصول إلى فهم أفضل لنهج وإمكانيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز فعالية التنمية، بما في ذلك من خلال تنمية القدرات الوطنية؛
    The need for greater efforts in the field of technical assistance and international cooperation was also reiterated. UN وتم التأكيد مجدداً على ضرورة بذل المزيد من الجهود في مجال المساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    Some speakers urged that more efforts should be made to diversify the pool of candidates and to improve gender balance. UN وحث بعض المتكلمين على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتنويع مجمّع المرشحين ولتحسين التوازن بين الجنسين.
    While acknowledging that the Government has proposed amendments to the current land laws, it noted that further efforts should be made in redrafting the laws to enshrine complete equality of men and women. UN ومع تسليم إسرائيل بالتعديلات التي اقترحت الحكومة إدخالها على هذه القوانين، فقد أشارت إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود لإعادة صياغة هذه القوانين بحيث تكفل المساواة التامة بين الرجل والمرأة.
    We also reiterate the need to increase efforts in support of statistical capacity-building in developing countries. UN ونؤكد من جديد أيضا ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم بناء القدرات في مجال الإحصاء في البلدان النامية.
    Stressing that further efforts are needed in order to develop and effectively implement programmes of practical disarmament in affected areas as part of disarmament, demobilization and reintegration measures so as to complement, on a case-by-case basis, peacekeeping and peacebuilding efforts, UN وإذ تؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    Members welcomed the progress achieved, but stressed the need for further efforts on the part of the Government to address the root causes of the conflict and guarantee the conduct of free, fair and democratic elections in 2007. UN ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز لكنهم أكدوا على ضرورة بذل المزيد من الجهود من جانب الحكومة لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع وكفالة إجراء انتخابات حرة وعادلة وديمقراطية، في عام 2007.
    The President also noted some of the comments made by delegations during the deliberations, including the need for further efforts in harmonization and simplification, the devolution of authority, staff mobility and shared office space. UN وأشارت الرئيسة أيضا إلى بعض التعليقات التي أبدتها الوفود في أثناء المداولات، بما فيها ضرورة بذل المزيد من الجهود في مجال التنسيق والتبسيط، وتداول السلطة، وتنقل الموظفين، وتقاسم المكاتب.
    The President also noted some of the comments made by delegations during the deliberations, including the need for further efforts in harmonization and simplification, the devolution of authority, staff mobility and shared office space. UN وأشارت الرئيسة أيضا إلى بعض التعليقات التي أبدتها الوفود في أثناء المداولات، بما فيها ضرورة بذل المزيد من الجهود في مجال التنسيق والتبسيط، وتداول السلطة، وتنقل الموظفين، وتقاسم المكاتب.
    States also emphasized the need for further efforts to identify, prioritize and communicate needs, and discussed possibilities for such efforts under follow-up mechanisms. UN كما أكدت الدول على ضرورة بذل المزيد من الجهود من أجل تحديد الاحتياجات وترتيب أولوياتها والإفصاح عنها، وناقشت إمكانيات بذل تلك الجهود في إطار آليات المتابعة.
    States also emphasized the need for further efforts to identify, prioritize and communicate needs, and discussed possibilities for such efforts in the context of follow-up mechanisms. UN كما أكدت الدول على ضرورة بذل المزيد من الجهود من أجل تحديد الاحتياجات وترتيب أولوياتها والإفصاح عنها، وناقشت إمكانيات بذل تلك الجهود في سياق آليات المتابعة.
    52. Stresses that further efforts are required to better understand the approaches and the potential of South-South cooperation to enhance development effectiveness, including through national capacity development; UN 52 - تؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود في سبيل الوصول إلى فهم أفضل لنهج وإمكانيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز فعالية التنمية، بما في ذلك من خلال تنمية القدرات الوطنية؛
    52. Stresses that further efforts are required to better understand the approaches and the potential of South-South cooperation to enhance development effectiveness, including through national capacity development; UN 52 - تؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود في سبيل الوصول إلى فهم أفضل لنهج وإمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتعزيز فعالية التنمية، بوسائل منها تنمية القدرات الوطنية؛
    Recognizing the need for greater efforts in the main regions of illicit drug manufacture to identify the sources of precursors, the methods of diversion and the trafficking routes used, in order to concentrate efforts on the problem areas, UN وإذ تدرك ضرورة بذل المزيد من الجهود في المناطق الرئيسية لصناعة المخدرات غير المشروعة لتحديد مصادر السلائف وأساليب التسريب ودروب التهريب المستخدمة ابتغاء تركيز الجهود على الأماكن التي تكمن فيها المشكلة،
    Some speakers urged that more efforts should be made to diversify the pool of candidates and to improve gender balance. UN وحث بعض المتكلمين على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتنويع مجمّع المرشحين ولتحسين التوازن بين الجنسين.
    The delegation stressed that further efforts should be made to support the Government in pushing through its reforms in that sector and that the Commission might consider specific areas where it could play a value-added role. UN وشدد الوفد على ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم الحكومة في المضي قدما بإصلاحاتها في ذلك القطاع وعلى أن اللجنة ينبغي لها أن تنظر في مجالات محددة يمكنها أن تضطلع فيها بدور ذي قيمة إضافية.
    We also reiterate the need to increase efforts in support of statistical capacity-building in developing countries. UN ونؤكد من جديد أيضا ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم بناء القدرات في مجال الإحصاء في البلدان النامية.
    Stressing that further efforts are needed in order to develop and effectively implement programmes of practical disarmament in affected areas as part of disarmament, demobilization and reintegration measures so as to complement, on a case-by-case basis, peacekeeping and peacebuilding efforts, UN وإذ تؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وإذ يشجعها ما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام متزايد بتوفير الحماية الفعالة والكاملة لحقوق الإنسان لجميع المهاجرين، وإذ تؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    They agree that greater efforts should be made to recruit, promote and retain professionals with language skills and that strategic action plans in this area would be useful. UN وتوافق على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتوظيف المهنيين ذوي المهارات اللغوية وترقيتهم واستبقائهم، وعلى أن وجود خطط عمل استراتيجية في هذا المجال سيكون مجديا.
    For instance, there are continuing concerns that more efforts are needed to codify the lessons and the good practices gathered from the process. UN فعلى سبيل المثال، توجد شواغل مستمرة إزاء ضرورة بذل المزيد من الجهود لتدوين الدروس المستفادة والممارسات السليمة المستمدة من العملية.
    It was therefore pointed out that more efforts were needed to bridge divergent legal approaches and bring domestic provisions in line with the requirements of the Convention with a view to promoting international cooperation. UN ولذلك أشير إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود لتقريب النـُهج القانونية المتباعدة ومواءمة الأحكام المحلية مع متطلبات الاتفاقية بغية النهوض بالتعاون الدولي.
    18. Some delegations stated that further efforts were needed to improve access to international markets for products from least developed countries in order to promote sustainable consumption and production in those countries. UN ٨١ - وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود لتحسين فرص وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق الدولية بغية تعزيز الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين في تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد