ويكيبيديا

    "ضرورة بذل مزيد من الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need for further efforts
        
    • need for greater efforts
        
    • that further efforts are needed
        
    • that further efforts should be made
        
    • that greater efforts should be made
        
    • further enhanced efforts need to be exerted
        
    • that more needed to be done
        
    • that further efforts are required
        
    • need for greater effort
        
    • that greater efforts are required
        
    • that further efforts were required
        
    • that additional efforts were needed
        
    • that further efforts must be undertaken
        
    13. Affirms the need for further efforts to promote the diversification of African economies; UN ١٣ - تؤكد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز تنويع الاقتصادات الافريقية؛
    The Council underlines the need for further efforts to fight corruption and promote transparency in Somalia, and welcomes initiatives to increase transparency and accountability in the collection, and efficient use, of Somali public revenues. UN ويؤكد المجلس ضرورة بذل مزيد من الجهود لمكافحة الفساد وكفالة الشفافية في الصومال، ويرحب بالمبادرات المضطلع بها لزيادة الشفافية والمساءلة في تحصيل الإيرادات العامة الصومالية واستخدامها على نحو فعال.
    At the national level they emphasized the need for greater efforts in developing and implementing sustainable development policies and measures as well as for building human resources and institutional facilities to meet their sustainable development needs. UN وعلى الصعيد الوطني، أكدوا ضرورة بذل مزيد من الجهود في مجال وضع وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة فضلا عن بناء الموارد البشرية والمرافق المؤسسية لتلبية احتياجاتها المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Although implementation of the Declaration has facilitated positive measures, the panel discussion also reflected the fact that further efforts are needed to improve its implementation in all countries and regions. UN وبالرغم من أن إعمال الإعلان يسَّر اتخاذ تدابير إيجابية، فقد أثبتت حلقة النقاش كذلك ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحسين إعمال الإعلان في جميع البلدان والمناطق.
    35. Some delegations stated that further efforts should be made to identify areas in which changing consumption patterns in developed countries offer opportunities for enterprises in developing countries. UN ٥٣ - وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحديد المجالات التي يتيح فيها تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو فرصا للمؤسسات في البلدان النامية.
    We reiterate that greater efforts should be made to preserve and promote the establishment of stable democratic institutions for the full and effective participation of the peoples in the decision making process. UN 15 - نكرر التأكيد على ضرورة بذل مزيد من الجهود للحفاظ على المؤسسات الديمقراطية الراسخة وتشجيع إنشاء مثل هذه المؤسسات في سبيل تحقيق المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب في عملية صنع القرارات.
    Noting the efforts of the High Commissioner to ensure the protection of and assistance to refugees, including children and unaccompanied minors, and that further enhanced efforts need to be exerted to this effect, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها المفوضة السامية لكفالة الحماية والمساعدة للاجئين، بمن فيهم اﻷطفال والقصر غير المصحوبين، وإذ تلاحظ ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف،
    The report highlighted the need for further efforts on de-institutionalisation accompanied by reforms in the areas of education, healthcare, employment, culture and support services. UN وشدد التقرير على ضرورة بذل مزيد من الجهود لعدم إيداع الأشخاص في المؤسسات إضافة إلى إدخال الإصلاحات في مجال التعليم والرعاية الصحية والعمالة والثقافة وخدمات الدعم.
    The Security Council underlines the need for further efforts to fight corruption and promote transparency in Somalia, and welcomes initiatives to increase transparency and accountability in the collection, and efficient use, of Somali public revenues. UN ويؤكد مجلس الأمن ضرورة بذل مزيد من الجهود لمكافحة الفساد والعمل على تحقيق الشفافية في الصومال، ويرحب بالمبادرات المتخذة لزيادة الشفافية والمساءلة في تحصيل الإيرادات العامة الصومالية واستخدامها على نحو فعّال.
    The Security Council underlines the need for further efforts to fight corruption and promote transparency in Somalia, and welcomes initiatives to increase transparency and accountability in the collection and efficient use of Somali public revenues. UN ويؤكد مجلس الأمن ضرورة بذل مزيد من الجهود لمكافحة الفساد والعمل على تحقيق الشفافية في الصومال، ويرحب بالمبادرات المتخذة لزيادة الشفافية والمساءلة في تحصيل الإيرادات العامة الصومالية واستخدامها على نحو فعّال.
    The Group of 77 and China would like to stress the need for further efforts to support young people in developing their potential and to tackle the obstacles they face. UN تود مجموعة الـ 77 والصين أن تؤكد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لدعم الشباب في تطوير قدراتهم والتصدي للعقبات التي يواجهونها.
    However, we strongly support the need for further efforts to strengthen the Commission's impact in the field, to sharpen its analytical edge and to enable greater flexibility in its country-specific activities. UN غير أننا نؤيد بقوة ضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز أثر اللجنة في الميدان ولزيادة ميزتها التحليلية ولإتاحة قدر أكبر من المرونة لها في أنشطتها التي تخص كل بلد على حدة.
    It welcomes efforts made so far by the Indonesian security forces in implementing its obligation to prevent cross-border incursions into East Timor and emphasizes the need for further efforts in this regard. UN وهي ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن قوات الأمن الإندونيسية في الوفاء بالتزامها بمنع الإغارات عبر الحدود إلى تيمور الشرقية، وتشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Reiterating its grave concern about the current status of the disarmament machinery, including the lack of substantive progress in the Conference on Disarmament for more than a decade, and stressing the need for greater efforts and flexibility to advance multilateral disarmament negotiations, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها البالغ إزاء الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، بما ذلك عدم إحراز تقدم ملموس في مؤتمر نزع السلاح لما يزيد على عقد من الزمن، وإذ تؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود وإبداء مزيد من المرونة من أجل المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف،
    Stressing that further efforts are needed in order to develop and effectively implement programmes of practical disarmament in affected areas as part of disarmament, demobilization and reintegration measures so as to complement, on a case-by-case basis, peacekeeping and peacebuilding efforts, UN وإذ تؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    37. Some delegations stated that further efforts should be made to identify areas in which changing consumption patterns in developed countries offer opportunities for enterprises in developing countries. UN ٣٧ - وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحديد المجالات التي يتيح فيها تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو فرصا للمؤسسات في البلدان النامية.
    In her discussions with UNAMI it was agreed that greater efforts should be made to establish appropriate child protection policies, including an improved monitoring and reporting mechanism that would expand to conflict-affected areas as well as the need for additional child protection advisers. UN وجرى أثناء مناقشاتها مع بعثة الأمم المتحدة الاتفاق على ضرورة بذل مزيد من الجهود لوضع سياسات مناسبة لحماية الأطفال، تشمل آلية أفضل للرصد والإبلاغ يمتد نطاق تغطيتها ليشمل المناطق المتأثرة بالنزاع، فضلا عن الحاجة إلى المزيد من مستشاري حماية الطفل.
    Noting the efforts of the High Commissioner to ensure the protection of and assistance to refugees, including children and unaccompanied minors, and that further enhanced efforts need to be exerted to this effect, UN وإذ تلاحظ الجهود التي يبذلها المفوض السامي لكفالة الحماية والمساعدة للاجئين، بمن فيهم الأطفال والقصر غير المصحوبين، وإذ تلاحظ ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف،
    580. It was noted with satisfaction that the coordination between the United Nations and the Bretton Woods institutions had improved but it was also stressed that more needed to be done to increase the involvement of those institutions in the overall coordination of development assistance to Africa. UN ٠٨٥ - وأشير مع الارتياح إلى ما طرأ من تحسن على التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسستي بريتون وودز، ولكن تم التشديد أيضا على ضرورة بذل مزيد من الجهود لزيادة إشراك هاتين المؤسستين في التنسيق العام للمساعدة اﻹنمائية المقدمة إلى أفريقيا.
    Of the total number of respondents, 55 per cent suggested that " better access to best practices materials " would be useful in their work, indicating that further efforts are required in promoting the dissemination tools. UN ومن بين مجموع عدد المجيبين، أشار 55 في المائة منهم إلى أن " تحسين الحصول على المواد المتعلقة بأفضل الممارسات " سيكون مفيدا في أعمالهم، مما يشير إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز أدوات النشر.
    The most recent data on participation rate suggest that there is a need for greater effort to achieve the target of universal access to elementary education. UN وتشير أحدث البيانات عن معدل المشاركة إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق هدف التعميم الشامل للتعليم الأساسي.
    The Committee is of the opinion that greater efforts are required to make the provisions and principles of the Convention widely known and understood by adults and children alike, in the light of article 42 of the Convention. UN ٣٩٢ - وترى اللجنة ضرورة بذل مزيد من الجهود لنشر نصوص ومبادئ الاتفاقية وشرحها على نطاق واسع بين البالغين واﻷطفال على السواء في ضوء المادة ٢٤ من الاتفاقية.
    It noted that despite measures to eradicate poverty, it was increasing, and that further efforts were required. UN ولاحظت تفاقم الفقر رغم التدابير المتخذة للقضاء عليه، وأشارت إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود.
    She concurred that additional efforts were needed to improve the quality and timing of evaluations and to enhance lesson learning from evaluations. UN وأعربت عن موافقتها على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحسين نوعية التقييمات وتوقيتها وتحسين الدروس المستفادة من التقييمات.
    66. It is the Committee’s view that further efforts must be undertaken to ensure that the general principles of the Convention not only guide policy discussions and decision-making, but also are appropriately integrated into any judicial and administrative decisions and in the development and implementation of all projects, programmes and services which have an impact on children. UN ٦٦- ومن رأي اللجنة ضرورة بذل مزيد من الجهود لضمان ألا توجﱢه المبادئ العامة للاتفاقية مناقشات السياسة العامة واتخاذ القرارات فحسب بل وأن يتم ادماجها على النحو الواجب في القرارات القضائية واﻹدارية وفي وضع وتنفيذ كل المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد