ويكيبيديا

    "ضرورة تحديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need to identify
        
    • need to define
        
    • need to determine
        
    • The need for specification
        
    • the need to
        
    • should be identified
        
    • need to establish
        
    • need to set
        
    • need to specify
        
    • need for a
        
    • need to delineate
        
    • should be determined
        
    • need to be identified
        
    • necessity of defining
        
    (ii) The need to identify deficiencies in existing reporting tools; UN `2` ضرورة تحديد أوجه القصور في أدوات الإبلاغ الموجودة؛
    The need to identify national capacity constraints and respond accordingly is included in programming and project guidance. UN وأدرجت ضرورة تحديد جوانب قصور القدرات الوطنية والاستجابة بناء على ذلك، في توجيهات البرمجة والمشاريع.
    This lack of response points to the need to identify the constraints that continue to limit export performance. UN ويطرح هذا النقص في الاستجابة ضرورة تحديد القيود التي لا تزال تحد من أداء الصادرات.
    As regards the registration of fishing vessels, he emphasized the need to define the genuine link requirement in article 91 of UNCLOS. UN وبخصوص تسجيل سفن الصيد، شدد على ضرورة تحديد الصلة الحقيقية التي تشترطها المادة 91 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Even more important is the need to determine the underlying drivers of the flows that cause poverty on the one hand and extreme wealth on the other. UN والأمر الأهم من ذلك هو ضرورة تحديد الدوافع الكامنة وراء التدفقات التي تسبب فقرا من جهة، وثراء فاحشا من جهة أخرى.
    It also stresses The need for specification of the roles and responsibilities of the various entities mentioned in the report of the Secretary-General. UN وتشدد أيضا على ضرورة تحديد أدوار ومسؤوليات مختلف الكيانات المذكورة في تقرير الأمين العام.
    The group recognizes the need to identify the responsibilities of the CTITF towards Member States, including quarterly and fully transparent briefings on its activities. UN وتدرك المجموعة ضرورة تحديد مسؤوليات فرقة العمل أمام الدول الأعضاء، بما في ذلك الإحاطات الإعلامية الفصلية التي تتسم بالشفافية الكاملة عن أنشطتها.
    Another delegation stressed the need to identify and improve the public administration gaps found in countries. UN وأكد وفد آخر ضرورة تحديد ما اكتُشف في البلدان من فجوات في اﻹدارة العامة ومعالجة تلك الفجوات.
    Further, there is also the need to identify customary rules of international humanitarian law. UN وهناك أيضا ضرورة تحديد القواعد العرفية للقانون اﻹنساني الدولي.
    (v) The need to identify target populations to maximize the benefits of education outreach; UN ' ٥ ' ضرورة تحديد الجماعات السكانية المستهدفة من أجل القيام إلى أقصى حد بزيادة فوائد نشر التعليم؛
    (v) The need to identify target populations to maximize the benefits of education outreach; UN ' ٥ ' ضرورة تحديد الجماعات السكانية المستهدفة من أجل القيام إلى أقصى حد بزيادة فوائد نشر التعليم؛
    Moreover, the Committee has indicated the need to identify the division of labour among partners and the cooperation of other United Nations funds, programmes and agencies. UN وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى ضرورة تحديد المهام الخاصة بكل شريك من الشركاء ومستوى التعاون مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى.
    The matter pointed out the need to define responsibilities and lines of accountability clearly. UN وأضاف أن المسألة تبين ضرورة تحديد المسؤوليات وخطوط المساءلة بوضوح.
    The participants underlined the need to define a new world financial scheme that includes a social projection. UN وأبرز المشاركون ضرورة تحديد مخطط مالي عالمي جديد يتضمن إسقاطا اجتماعيا.
    The need to determine carrying capacity and limits to acceptable change with a view to guiding sustainable development in the tourism industry in the Caribbean SIDS was underscored. UN وجرى التشديد على ضرورة تحديد القدرة على الحمولة وحدود التغيير المقبول بهدف توجيه التنمية المستدامة في مجال صناعة السياحة في الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية.
    The need to determine how to identify whether an activity was regulated or not was underscored in that context. UN وتم في هذا السياق تأكيد ضرورة تحديد كيفية معرفة ما إذا كان النشاط منظما أم لا.
    1. The need for specification of timetables for implementation of recommendations UN ١ - ضرورة تحديد جداول زمنية لتنفيذ التوصيات
    :: Other areas requiring capacity building should be identified in a national needs assessment exercise UN :: ضرورة تحديد المجالات الأخرى التي تتطلب بناء القدرات ضمن إطار ممارسة لتقييم الاحتياجات الوطنية
    To attain the overarching objectives, some participants said that there is a need to establish functions of the future IAF. UN ومن أجل بلوغ الأهداف الشاملة، أشار بعض المشاركين إلى ضرورة تحديد وظائف الترتيب الدولي المستقبلي المعني بالغابات.
    You also stressed the need to set priorities in the next crucial stage, its implementation. UN كما أكدتم على ضرورة تحديد الأولويات خلال المرحلة الحاسمة القادمة، أي مرحلة تنفيذه.
    She further pointed out the need to specify the characteristics of industries to be promoted, rather than specifying industries; UN كما أشارت إلى ضرورة تحديد خصائص القطاعات الواجب تعزيزها بدلاً من تحديد القطاعات ذاتها؛
    Another speaker stressed the need for a clear definition of the roles and responsibilities between UNICEF and National Committees. UN وشدد متكلم آخر على ضرورة تحديد أدوار ومسؤوليات كل من اليونيسيف واللجان الوطنية تحديدا واضحا.
    In conclusion, he drew attention to the need to delineate the mandates of UNHCR and the Department of Humanitarian Affairs clearly. UN وفي الختام وجه الانتباه الى ضرورة تحديد ولايات المفوضية وادارة الشؤون الانسانية بوضوح.
    Both the ECE Executive Office and the Chief of the Human Resources Management Service also agree that specific standards should be determined for the provision of recruitment and placement services. UN ويتفق أيضا كل من المكتب التنفيذي للجنة ورئيس دائرة إدارة الموارد البشرية على ضرورة تحديد معايير خاصة لتوفير خدمات الاستقدام والتنسيب.
    She noted that barriers to judicial cooperation on the ground need to be identified before they can be addressed and solved. UN ولاحظت ضرورة تحديد العقبات التي تعترض سبيل التعاون القضائي على أرض الواقع قبل معالجتها وتذليلها.
    In this regard, the CCS mentions the necessity of defining a few short compelling sentences summarizing what the Convention is about and how it operates. UN وفي هذا الصدد، تشير استراتيجية الاتصال الشاملة إلى ضرورة تحديد بضعة عبارات مقتضبة ومقنعة تلخّص موضوع الاتفاقية وطرائق عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد