ويكيبيديا

    "ضرورة تخفيض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need to reduce
        
    • need to minimize
        
    • need for the orderly reduction
        
    • need to lower
        
    • should be reduced
        
    The scope for higher business capital spending will also be circumscribed by the need to reduce corporate debt. UN كما سيتحدد مجال زيادة إنفاق رأس المال التجاري من جراء ضرورة تخفيض دين الشركات.
    A second remaining challenge is the need to reduce the number of pupils per classroom at the basic education level, mainly in urban areas. UN والتحدي الثاني ضرورة تخفيض عدد التلاميذ في غرف الدراسة في مرحلة التعليم الأساسي في المناطق الحضرية بصورة رئيسية.
    Some countries have stressed the need to reduce protectionism in industrialized countries and for further trade liberalization and debt reduction. UN وشددت بعض البلدان على ضرورة تخفيض النزعة الحمائية في البلدان الصناعية وتعزيز تحرير التجارة وتخفيض الديون.
    Given the need to minimize the number of staff at risk and to ensure that for each staff member the work that he could accomplish outweighed the risks involved, it was decided to utilize a small inter-agency team, with staff of different agencies participating on a rotating basis. UN ونظرا الى ضرورة تخفيض عدد الموظفين المعرضين للخطر الى الحد اﻷدنى وكفالة أن كل موظف ترجح كفة ما يمكن أن يقوم به من عمل على كفة اﻷخطار المحيقة، تقرر استخدام فريق مشترك بين الوكالات، يشترك فيه موظفون من وكالات شتى على أساس التناوب.
    Emphasizing the need for the orderly reduction of the military component of MINURCAT and the continuation of consolidation of the DIS, of judicial and penal systems, of human rights protection and of local conflict resolution mechanisms while laying the foundation for their sustainability following the termination of the Mission's mandate, UN وإذ يشدد على ضرورة تخفيض العنصر العسكري للبعثة بصورة منظمة واستمرار تعزيز المفرزة الأمنية المتكاملة والنظامين القضائي والجزائي، وحماية حقوق الإنسان والآليات المحلية لحل النزاعات مع إرساء الأسس لاستدامتها بعد إنهاء ولاية البعثة،
    The Ministry of Agriculture has now accepted the need to lower the prices of agro-machinery inputs. UN وقد تقبلت وزارة الزراعة الآن ضرورة تخفيض أسعار مدخلات الآلات الزراعية.
    In the longer term, all remaining landfills must be brought up to high international standards, and the number should be reduced to a few large sites. UN من الضروري أن يتم على المدى الطويل تحديث مواقع دفن النفايات لتتمشى مع أحدث المعايير الدولية، مع ضرورة تخفيض العدد إلى بضع مواقع كبيرة.
    For many adjusting countries, the need to reduce the fiscal deficit meant that government expenditures had to be curtailed and additional revenues generated. UN فبالنسبة لعدد كبير من البلدان التي تكيفت كانت ضرورة تخفيض العجز المالي تعني ضرورة تخفيض اﻹنفاق الحكومي وتوليد إيرادات إضافية.
    The Government continues to address health care in all areas, particularly the need to reduce the rising level of maternal mortality and the prevalence of HIV infection of people in their thirties. UN تواصل الحكومة معالجة الرعاية الصحية في جميع المجالات، وخاصة ضرورة تخفيض المستوى المتزايد للوفيات النفاسية وانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأشخاص في الثلاثينيات من العمر.
    They had pointed to the need to reduce the time-frame for obtaining debt relief and to relax the stringent requirements pertaining to fiscal and other factors. UN وأشاروا إلى ضرورة تخفيض اﻹطار الزمني للحصول على تخفيف الديون وكسر حدة الاشتراطات الصارمة المتعلقة بالعوامل الضريبية وغيرها.
    Despite clear messages from all those summits, especially from the developing countries, on the need to reduce poverty, the actions so far have not been decisive enough. UN وعلى الرغم من الرسائل الواضحة لجميع مؤتمرات القمة تلك، ولا سيما من البلدان النامية، حول ضرورة تخفيض مستوى الفقر، فإن الإجراءات المتخذة لم تكن حاسمة بدرجة كافية.
    8. In that connection, he emphasized the need to reduce unemployment, strengthen market mechanisms and reduce the role of the State. UN ٨ - وأكد المتكلم، في هذا الصدد، ضرورة تخفيض معدل البطالة وتعزيز آليات السوق والحد من وجود الدولة.
    Special consideration should be given to the need to reduce the number of reports and simplify them in order to transmit to the Commission only the relevant information needed to monitor the implementation of the Programme of Action. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى ضرورة تخفيض عدد التقارير وتبسيطها حتى لا يحال إلى اللجنة سوى المعلومات ذات الصلة اللازمة لرصد تنفيذ برنامج العمل.
    One of the important commitments was the need to reduce gender disparities, enhance the status of women and provide girls with the same treatment, access to services and opportunities as boys from the very beginning of life. UN وثمة التزام هام وهو ضرورة تخفيض التفاوت بين الجنسين، والنهوض بمركز المرأة ومعاملة البنات وإتاحة إمكانية وصولهن إلى الخدمات والفرص على قدم المساواة مع اﻷولاد، وذلك منذ بداية الحياة.
    67. His delegation wished to underline the need to reduce the demand for drugs and to adopt a balanced approach at all levels. UN ٦٧ - وأضاف أن وفده يود أن يؤكد على ضرورة تخفيض الطلب على المخدرات وإقرار نهج متوازن على جميع اﻷصعدة.
    They highlighted the need to reduce transaction costs and simplify reporting requirements by substituting individual organizations' reports with a single results report. UN وأكدوا ضرورة تخفيض تكاليف المعاملات وتبسيط متطلبات الإبلاغ، بالاستعاضة عن التقارير الفردية للمنظمات بتقرير واحد قائم على النتائج.
    We are mindful of the need to minimize the costs associated with maintaining the Centres, but we would caution that further plans to regionalize them should take into consideration the special needs of the regions affected. UN وندرك ضرورة تخفيض النفقات المرتبطة بالحفاظ على تلك المراكز إلى الحدود الدنيا، لكننا نحذر من أن أية خطط أخرى لإضفاء الطابع الإقليمي عليها ينبغي أن تراعى فيه الاحتياجات الخاصة للمناطق المتأثرة.
    The General Assembly, in its resolution 68/229, called upon the Council to discuss at its 2014 session the implications for the United Nations development system of the implementation of Assembly resolution 68/1, while stressing the need to minimize transaction costs associated with reporting and to avoid new or additional formal reporting requirements. UN في القرار 68/229، دعت الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يناقش في دورته لعام 2014 آثار تنفيذ قرار الجمعية 68/1 على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، مع التأكيد على ضرورة تخفيض التكاليف المرتبطة بإعداد التقارير وتجنب المتطلبات الجديدة أو الإضافية لإعدادها.
    9. Calls upon the Economic and Social Council, at the operational activities segment of its substantive session of 2015, to discuss the implications for the United Nations development system of the implementation of General Assembly resolution 68/1, while stressing the need to minimize transaction costs associated with reporting and to avoid new or additional formal reporting requirements. UN 9 - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من دورته الموضوعية عام 2015، لمناقشة الآثار المترتبة على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ قرار الجمعية العامة 68/1، مع التأكيد على ضرورة تخفيض تكاليف المعاملة المرتبطة بإعداد التقرير وتجنب المتطلبات الجديدة أو الإضافية للتقرير.
    Emphasizing the need for the orderly reduction of the military component of MINURCAT and the continuation of consolidation of the DIS, of judicial and penal systems, of human rights protection and of local conflict resolution mechanisms while laying the foundation for their sustainability following the termination of the Mission's mandate, UN وإذ يشدد على ضرورة تخفيض العنصر العسكري للبعثة بصورة منظمة واستمرار تعزيز المفرزة الأمنية المتكاملة والنظامين القضائي والجزائي، وحماية حقوق الإنسان والآليات المحلية لحل النزاعات مع إرساء الأسس لاستدامتها بعد إنهاء ولاية البعثة،
    Emphasizing the need for the orderly reduction of the military component of the Mission and the continuation of the consolidation of the Détachement intégré de sécurité, of judicial and penal systems, of human rights protection and of local conflict resolution mechanisms while laying the foundation for their sustainability following the termination of the mandate of the Mission, UN وإذ يشدد على ضرورة تخفيض العنصر العسكري للبعثة بصورة منظمة واستمرار تعزيز المفرزة الأمنية المتكاملة والنظام القضائي ونظام العقوبات وحماية حقوق الإنسان والآليات المحلية لحل النزاعات مع إرساء الأسس لاستدامتها بعد إنهاء ولاية البعثة،
    47. There seems to be an emerging consensus on the need to lower the threshold and target values for debt indicators. UN ٤٧ - ويبدو أنه قد بدأ يتحقق توافق في اﻵراء بشأن ضرورة تخفيض عتبة مؤشرات الدين وقيمها المستهدفة.
    To allay that concern, one representative suggested that supply and demand should be reduced concurrently and that supply, demand and trade should be considered holistically. UN ولمواجهة هذا الشاغل، اقترح أحد الممثلين ضرورة تخفيض العرض والطلب بصورة متزامنة وأنه ينبغي النظر في العرض والطلب والتجارة بطريقة كلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد