ويكيبيديا

    "ضرورة تعريف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need to define
        
    • need for a definition
        
    • should be defined
        
    • necessity of defining
        
    Stressing the need to define gender-based electoral violence, carry out research and develop indicators in order to assess the scope of the problem and monitor the situation, UN وإذ تشدد على ضرورة تعريف العنف الانتخابي الجنساني، وإجراء بحوث ووضع مؤشرات لتقييم حجم هذه المشكلة ورصدها،
    The State partyIt should also bear in mind the need to define acts of terrorism in a precise and narrow manner. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع في الاعتبار ضرورة تعريف الأعمال الإرهابية تعريفاً دقيقاً ومحدداً.
    The programme included consideration of the need to define human trafficking in the Criminal Code. UN وتضمن البرنامج النظر في ضرورة تعريف جريمة الاتجار بالبشر في القانون الجنائي.
    However, delegations were not able to reach agreement on the need for a definition and delimitation of outer space or on the approach to be taken. UN غير أنه تعذّر على الوفود الوصول إلى اتفاق على ضرورة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده أو على النهج المطلوب اعتماده.
    The United States stated that the " duty " referred to in paragraph 21 should be defined. UN 47- وأشارت الولايات المتحدة إلى ضرورة تعريف تعبير " مُلزَمَة " المشار إليه في الفقرة 21.
    Nevertheless, the Strategy failed to mention the necessity of defining terrorism. UN على أن الإستراتيجية سكتت عن ذكر ضرورة تعريف الإرهاب.
    It should also bear in mind the need to define acts of terrorism in a precise and narrow manner. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع في الاعتبار ضرورة تعريف الأعمال الإرهابية تعريفاً دقيقاً ومحدداً.
    It should also bear in mind the need to define acts of terrorism in a precise and narrow manner. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع في الاعتبار ضرورة تعريف الأعمال الإرهابية تعريفاً دقيقاً ومحدداً.
    :: need to define notion of marine genetic resources UN :: ضرورة تعريف مفهوم الموارد الجينية البحرية
    Some delegations emphasized the need to define sale of children, child prostitution and child pornography in order to set international standards. UN وركﱠزت بعض الوفود على ضرورة تعريف بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال بغية وضع معايير دولية.
    55. Fourthly, he wished to stress the need to define which offences would be covered by the instrument. UN ٥٥ - رابعا، أعرب عن رغبته في تأكيد ضرورة تعريف الجرائم التي ستكون مشمولة بالصك.
    Paper on the protection of children given up at birth and proposal for legislation to require the parent to recognize the child, either through DNA testing or voluntarily, implying a need to define the concept of the best interest of the child; UN بحث في حماية الأطفال المولودين دون الكشف عن هوية والديهم، واقتراح قانون لإجبار الوالد على الاعتراف بالطفل إما طوعا أو بواسطة الحمض النووي، ومن ثم ضرورة تعريف مفهوم مصلحة الطفل الفضلى؛
    60. The Association of the World Citizens expressed appreciation for the Chairperson's guidance during the session and underscored the need to define xenophobia and its forms. UN 60- وأعربت رابطة مواطني العالم عن تقديرها لتوجيهات الرئيس أثناء الدورة وشددت على ضرورة تعريف كره الأجانب وصُوره.
    The need to define corruption was raised, with one participant noting that this is necessary to enable people " to recognize it " . UN وأثيرت مسألة ضرورة تعريف الفساد، وأشار أحد المشاركين إلى أنه لا بد من ذلك لتمكين الناس من " التعرف عليه " .
    At the second session of the Ad Hoc Committee, several delegations noted the need to define these concepts. UN وكانت عدة وفود ، في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، قد أشارت الى ضرورة تعريف تلك المفاهيم .
    At the second session of the Ad Hoc Committee, several delegations noted the need to define these concepts. UN وكانت عدة وفود ، في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، قد أشارت الى ضرورة تعريف تلك المفاهيم .
    70. Participants argued for the need to define the terms " poverty " and " extreme poverty " and to distinguish between them, and there was agreement on the paramount importance of eradicating extreme poverty. UN 70- ودعا المشتركون إلى ضرورة تعريف مصطلحي " الفقر " و " الفقر المدقع " والتمييز بينهما، وكان هناك اتفاق حول ما يتسم به القضاء على الفقر المدقع من أهمية قصوى.
    Other delegations noted that there was a need to define such terms as “profit” and “participation in”. UN وأشارت وفود أخرى الى ضرورة تعريف مصطلحات مثل " يجنون أرباحا " أو " يشاركون " .
    53. The need for a definition of " document " was questioned, but the Working Group decided in favour of retention. UN ٣٥ - أثير تساؤل حول ضرورة تعريف " المستند " ، ولكن الفريق العامل قرر الاحتفاظ بالتعريف.
    The need for a definition of an ALT in the Model Law was stressed, to avoid subjectivity and any abuse on the part of procuring entities. UN 50- وكان هناك تشديد على ضرورة تعريف العطاء المنخفض السعر انخفاضا غير عادي في القانون النموذجي، من أجل تجنُّب ما قد يصدر عن الجهات المشترية من قرارات غير موضوعية أو تعسُّف.
    Referring to his earlier reports, the Special Rapporteur emphasizes that terrorism should be defined by the use of inexcusable methods of violence against bystanders and the intention to create fear among the general population rather than by political or other aims, which often overlap with the aims of social movements that have nothing to do with terrorist acts. UN وإذ يشير إلى تقاريره السابقة فإنه يشدد على ضرورة تعريف الإرهاب بأنه استخدام أساليب عنف لا يمكن السماح بها ضد الموجودين عرضاً، والنية في إشاعة الرعب بين عامة السكان بدلاً من اتباع أهداف سياسية أو غيرها مما يتداخل غالباً مع أهداف الحركات الاجتماعية التي لا علاقة لها بأعمال الإرهاب.
    Some questioned the necessity of defining the term and recalled the difficulty in defining such a term during the CTBT negotiations. UN وشكك البعض في ضرورة تعريف المصطلح وأشاروا إلى الصعوبة التي واجهها تحديد هذا المصطلح أثناء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد