ويكيبيديا

    "ضرورة تناول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need to address
        
    • should be addressed
        
    • need to deal with
        
    • must be addressed
        
    • should be handled
        
    • necessity of articulating
        
    • to be addressed
        
    • the need to deal
        
    • should be approached
        
    The discussions revealed a need to address relevant issues taking into account the work of other organizations. UN وتجلى من المناقشات ضرورة تناول القضايا ذات الأهمية مع أخذ أعمال المنظمات الأخرى في الاعتبار.
    He stressed the need to address specific issues relating to innovative financing for such technologies. UN وشدد على ضرورة تناول مسائل محددة متعلقة بالتمويل الابتكاري لهذه التكنولوجيات.
    Other speakers identified the need to address UNDP managerial structures and competence in relation to the situation. UN وأشار متكلمون آخرون الى ضرورة تناول الهياكل والقدرات الادارية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بتلك الحالة.
    The representative stressed that the important issue of return of illegally acquired assets should be addressed. UN وشدد الممثل على ضرورة تناول المسألة الهامة المتمثلة في اعادة الموجودات المحازة احتيازا غير مشروع.
    This leads to an increasingly compelling argument that the rights of all migrants should be addressed in a holistic way. UN ويخلق ذلك بشكل متزايد سبباً أدعى إلى ضرورة تناول حقوق جميع المهاجرين على نحو كلي.
    They also stressed the need to address regulatory and coordination aspects that broadband policy frameworks need to deal with. UN كما شددوا على ضرورة تناول الجوانب التنظيمية والتنسيقية التي ينبغي لأطر سياسات النطاق العريض معالجتها.
    However, we wish to stress that the issue must be addressed in a holistic manner. UN بيد أننا نرغب في أن نؤكد على ضرورة تناول هذه المسألة بطريقة كُلية.
    Delegations also agreed on the need to address questions of accreditation by non-governmental organizations in consultative status. UN ووافقت الوفود أيضاً على ضرورة تناول المسائل المتعلقة باعتماد المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بالمركز الاستشاري.
    Both the Commission and the Sixth Committee have expressed the need to address this topic as thoroughly as possible. UN وقد أعرب في لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة عن رأي يدعو إلى ضرورة تناول هذا الموضوع بأكبر قدر ممكن من التفصيل.
    (iii) The need to address the issue of the application of information and communication technologies (ICT) and its sustainability; UN ' 3` ضرورة تناول قضية تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومدى استدامتها؛
    (v) The need to address the issue of public trust in safekeeping the privacy of data providers; UN ' 5` ضرورة تناول قضية ثقة عامة الناس في صون خصوصية مقدمي البيانات؛
    We continue to stress the need to address all aspects of the illicit trade -- namely, production capacity, trade routes and users. UN ونواصل التشديد على ضرورة تناول جميع أوجه الاتجار غير المشروع، وتحديدا القدرة الإنتاجية وطرق التجارة والمستعملين.
    One country also noted a need to address forest crime, including illegal logging issues. UN وأشار بلد أيضا إلى ضرورة تناول جرائم الغابات، بما في ذلك مسائل قطع الأشجار غير المشروع.
    ECE intends to focus more in the future on the social aspects of transition, including the need to address the increasing inequalities and poverty, particularly in the weaker economies in transition. UN وتتجه اللجنة في المستقبل إلى زيادة التركيز على الجوانب الاجتماعية لمرحلة الانتقال، بما فيها ضرورة تناول التفاوتات والفقر، ولا سيما في الاقتصادات الأكثر ضعفا والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    In that connection, her delegation welcomed the proposal put forward by France for the elaboration of a draft international convention for the suppression of terrorist financing, and agreed with other delegations that the proposal should be addressed at the next meeting of the Working Group. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدها بالمقترح الذي قدمته فرنسا لوضع مشروع اتفاقية دولية لقمع تمويل الإرهابيين، ويتفق مع الوفود الأخرى على ضرورة تناول هذا المقترح في الاجتماع القادم للفريق العامل.
    Because the extensive use and destructive power of landmines have become critical items on the international agenda, the Secretary-General decided the issue should be addressed in the dual context of peacekeeping and humanitarian operations. UN ونظرا ﻷن الاستخدام المكثف لﻷلغام اﻷرضية وما تحدثه من أثر تدميري قد أصبحا بندين هامين على جدول اﻷعمال الدولي، قرر اﻷمين العام ضرورة تناول القضية في السياق المزدوج الخاص بحفظ السلام والعمليات اﻹنسانية.
    It was agreed that many of the issues which were raised should be addressed in future editions or versions of the Handbook, but that the basic conceptual framework is sound and applies to more or less all countries regardless of their level of development. UN واتُّفق على ضرورة تناول العديد من القضايا التي أثيرت في الطبعات أو النسخ المقبلة من الدليل، ولكن الإطار المفاهيمي الأساسي سليم وينطبق على جميع البلدان تقريباً بغض النظر عن مستوى التنمية فيها.
    Thus, it is important to note that the Population Fund performed an educational and at the same time enlightening role by promoting the subject of population as a multidimensional issue and, consequently, by emphasizing the need to deal with these issues from several angles. UN وبالتالي، من المهم أن نلاحظ أن صندوق السكان قد اضطلع بدور تثقيفي وتنويري في الوقت نفسه بالترويج لموضوع السكان بوصفه مسألة متعددة اﻷبعاد، وثم بالتشديد على ضرورة تناول هذه المسائل من عدة زوايا.
    (iii) The issue of delivery means of weapons of mass destruction must be addressed; in this regard the proliferation of ballistic missiles is a particular concern; UN `3 ' ضرورة تناول مسألة نظم إطلاق أسلحة الدمار الشامل؛ وفي هذا الخصوص ينبغي الاهتمام على وجه الخصوص بانتشار القذائف التسيارية؛
    19. The subcommittee was hesitant to add an example to the second exception, as the majority believes that that paragraph should be handled with care. UN 19 - وتردد اللجنة الفرعية في إضافة مثال إلى الاستثناء الثاني، ذلك أن أغلب الأعضاء يرون ضرورة تناول هذه الفقرة بحذر.
    75. Some delegations pointed out the necessity of articulating effectively development and economic themes for strengthening the possibilities to achieve the MDGs. UN 75 - وأشار بعض الوفود إلى ضرورة تناول المواضيع الإنمائية والاقتصادية على نحو فعال من أجل تعزيز إمكانيات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was pointed out that the issue of resettlement needs to be addressed more extensively. UN كما أُشير إلى ضرورة تناول مسألة إعادة التوطين بصورة أشمل.
    Some countries consider that the topic should be approached in a more limited way. UN وارتأت بعض البلدان ضرورة تناول الموضوع في إطار أضيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد