ويكيبيديا

    "ضرورة متابعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need for follow-up to
        
    • need to pursue
        
    • the need to follow up on
        
    • should follow up on
        
    • need to follow up on the
        
    • should be followed
        
    • need for follow-up on
        
    • need to follow up the
        
    • need for follow-up of
        
    • importance of followup to
        
    • necessity of following up on
        
    We wish also to stress the need for follow-up to the implementation of the Programme of Action by holding biennial meetings of review conferences. UN ونود أن نؤكد على ضرورة متابعة تنفيذ برنامج العمل بعقد اجتماعات مرة كل سنتين لمؤتمرات الاستعراض.
    Most respondents saw a need for follow-up to the High-level Dialogue in the United Nations. UN وقد رأى معظم المجيبين ضرورة متابعة الحوار الرفيع المستوى داخل الأمم المتحدة.
    It pointed out the need to pursue the recommendations of the working group in a practical manner, geared towards technical support and capacity-building, which had proved successful in reducing violations and strengthening protection. UN وأشار إلى ضرورة متابعة توصيات الفريق العامل بطريقة عملية وموجهة نحو تقديم الدعم التقني وبناء القدرات، وهو ما ثبت نجاحه في الحد من الانتهاكات وتعزيز الحماية.
    The United Nations conferences and summits held since the 1990s have generated an unprecedented global consensus on the need to pursue sustained, inclusive and equitable growth and development. UN إن مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قممها، التي عُقِدت منذ تسعينات القرن الماضي، قد أوجدت توافقاً عالمياً غير مسبوق بشأن ضرورة متابعة النمو والتنمية المُطردَين والشاملين والمُنصِفَََين.
    The Chair of the Working Group then carried out the tasks entrusted to him in the context of the conclusions, including by drawing the attention of the Security Council to the need to follow up on the recommendations addressed to it. UN وقام رئيس الفريق العامل بعد ذلك بالمهام المسندة إليه في إطار الاستنتاجات، فنبه مجلس الأمن إلى ضرورة متابعة التوصيات الموجهة إليه.
    Several members stressed that the Committee should follow up on the recommendations made by the Panel in the report, considering the practical nature of the advice offered by the experts in strengthening the implementation of the Security Council resolutions. UN وشدد عدد من الأعضاء على ضرورة متابعة اللجنة لتوصيات فريق الخبراء الواردة في التقرير، نظرا للطابع العملي للمشورة التي قدمها الخبراء في سبيل تعزيز تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    South Africa's position on the need for follow-up to the International Conference on Financing for Development is a matter of public record. UN وموقف جنوب أفريقيا من ضرورة متابعة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية مسألة معروفة للجميع.
    Taking note, in this regard, of the 2009 report by the United Nations Environment Programme regarding the grave environmental situation in the Gaza Strip, and stressing the need for follow-up to the recommendations contained therein, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالتقرير الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2009 عن خطورة الوضع البيئي في قطاع غزة، وإذ تؤكد ضرورة متابعة التوصيات الواردة فيه،
    They sought advances in the presentation of performance findings and a refined method for measuring progress, and pointed to the need for follow-up to the findings, particularly towards achieving gender equality and gender mainstreaming. UN وطالبت الوفود بتطوير عرض نتائج الأداء واتباع أسلوب دقيق لقياس التقدم، وأشارت إلى ضرورة متابعة النتائج، خاصة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    13. Stress the need for follow-up to ensure that these recommendations are implemented. UN 13- ضرورة متابعة التوصيات لضمان تنفيذها.
    It also referred to the need to pursue its work in a timely manner in order to send a signal to economic actors on the continuity of the international carbon market. UN كما أشار إلى ضرورة متابعة أعماله بطريقة حسنة التوقيت كي يرسل إشارة إلى الجهات الاقتصادية المعنية بشأن استمرار سوق الكربون الدولية.
    The report indicates the need to pursue the process of reform of the intergovernmental organs, deeming it to be a principal aspect of any process to strengthen the Organization. UN ويشير التقرير إلى ضرورة متابعة عملية إصلاح الأجهزة الحكومية الدولية، معتبرا إياها جانبا رئيسيا في أي عملية لتعزيز المنظمة.
    " 5. Emphasizes also the need to pursue efforts to eradicate poverty in the urban areas in all countries; UN " ٥ - تؤكد أيضا ضرورة متابعة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في المناطق الحضرية في جميع البلدان؛
    Today, we insist once again on the need to follow up on those recommendations and to ensure that they are fully implemented by all main organs of the Organization, primarily the Security Council. UN واليوم، يؤكد مرة أخرى، على ضرورة متابعة تلك التوصيات، وتنفيذها بجدّية تامة، من قِبل جميع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن.
    The Chair of the Working Group then carried out the tasks entrusted to him in the context of the conclusions, including by drawing the attention of the Security Council to the need to follow up on the recommendations addressed to it. UN وبعد ذلك، أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، وشمل ذلك توجيه انتباه مجلس الأمن إلى ضرورة متابعة التوصيات الموجهة إليه.
    Referring to a recent decision by the UNICEF Executive Board on joint programming, speakers suggested that other UNDG Executive Committee agencies should follow up on the issue. UN وفي معرض الإشارة إلى قرار اتخذه المجلس التنفيذي لليونيسيف مؤخرا بشأن البرمجة المشتركة، اقترح المتكلمون ضرورة متابعة هذه المسألة من قبل وكالات أخرى أعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Participants also agreed to that the HUMSAT project should be followed in the framework of the Basic Space Technology Initiative. UN 50- كما اتفق المشاركون على ضرورة متابعة مشروع السواتل " هومسات " في إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية.
    176. Spain supported the inclusion of a reference to the need for follow-up on a situation, once an individual procedure had been concluded. UN ٦٧١ - وأيدت اسبانيا إدراج إشارة إلى ضرورة متابعة الحالة بمجرد التوصل إلى إجراء محدد.
    It also disregarded Iraq's affirmation of the need to follow up the Iraqi missing persons whose files had been submitted to the Red Cross. On that subject the Iraqi Ambassador stated during the discussion session as follows: UN وأيضا تجاهل تأكيد العراق على ضرورة متابعة المفقودين العراقيين الذين قدمت ملفاتهم إلى الصليب الأحمر، حيث ذكر الوفد العراقي خلال جلسة الحوار الآتي:
    Taking note in this regard of the recent report by the United Nations Environment Programme regarding the grave environmental situation in the Gaza Strip, and stressing the need for follow-up of the recommendations therein, UN وإذ تحيط علما في هذا الصدد بالتقرير الذي صدر مؤخرا عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن خطورة الوضع البيئي في قطاع غزة()، وإذ تشدد على ضرورة متابعة التوصيات الواردة فيه،
    25. Welcomes general recommendation XXVIII adopted on 19 March 2002 by the Committee on the Elimination on Racial Discrimination, emphasizing the importance of followup to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and recommending measures to strengthen the implementation of the Convention as well as the functioning of the Committee; UN 25- ترحب بالتوصية العامة 28 التي اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في 18 آذار/مارس 2002 والتي أكدت فيها ضرورة متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وأوصت باتخاذ تدابير لتعزيز تنفيذ الاتفاقية وكذلك لتدعيم سير أعمال اللجنة؛
    It also reiterated the necessity of following up on the Cairo Declaration on Human Rights in Islam, and called upon all the Member States to continue their coordination and cooperation in the area of human rights in the relevant international fora with the view to enhance Islamic solidarity in confronting attempts to use human rights as a means to politically pressurize any of the Member States. UN كما أكد أيضاً ضرورة متابعة إعلان القاهرة حول حقوق الإنسان في الإسلام، ودعا جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة تنسيقها وتعاونها في مجال حقوق الإنسان في المحافل الدولية ذات الصلة وذلك بقصد تعزيز التضامن الإسلامي للتصدي لمحاولات استخدام حقوق الإنسان وسيلة لممارسة الضغط السياسي على أية دولة من الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد