ويكيبيديا

    "ضرورة منح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need to give
        
    • should be given
        
    • need to grant
        
    • requirement that
        
    • need to accord
        
    • need to offer
        
    • should be accorded
        
    • to be given
        
    • to be granted
        
    This takes place as part of the democratic debate and is justified by the need to give elected members the opportunity freely to express their views on social problems. UN ويجري هذا في إطار النقاش الديمقراطي وتبرره ضرورة منح المنتخبين الفرصة للإعراب بحرية عن آرائهم بشأن المشاكل الاجتماعية.
    This takes place as part of the democratic debate and is justified by the need to give elected members the opportunity freely to express their views on social problems. UN ويجري هذا في إطار النقاش الديمقراطي وتبرره ضرورة منح المنتخبين الفرصة للإعراب بحرية عن آرائهم بشأن المشاكل الاجتماعية.
    We support expansion of the Conference and agree that further opportunity should be given to civil society to follow Conference proceedings in a meaningful manner. UN نحن نؤيد توسيع المؤتمر ونوافق على ضرورة منح مزيد من الفرص للمجتمع المدني لمتابعة أعمال المؤتمر بطريقة مجدية.
    The United Nations Fund for Women (UNIFEM) had urged that Haitian women should be given priority access to job creation programmes, credit and training opportunities and that the social security system should be better targeted at women. UN وقد حث صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على ضرورة منح الأولوية للمرأة الهايتية في الوصول إلى برامج توفير العمل والائتمان وفرص التدريب ودعا إلى أن يستهدف نظام الضمان الاجتماعي المرأة على نحو أفضل.
    Her country stressed the need to grant the Office additional resources in order to enable it to carry out its mandate. UN ويؤكد بلدها على ضرورة منح المكتب موارد إضافية حتى يتمكن من القيام بولايته.
    30. In the case of persons with disabilities, the Covenant's requirement that " protection and assistance " be rendered to the family means that everything possible should be done to enable such persons, when they so wish, to live with their families. UN 30- لقد نصّ العهد على ضرورة منح " الحماية والمساعدة " للأسرة، ويعني ذلك في حالة المعوقين عمل كل ما يمكن لتمكين هؤلاء الأشخاص من العيش مع أسرهم، عندما يرغبون في ذلك.
    Consensus existed at the multilateral level on the need to accord priority to that issue as a prerequisite for advancing the development agenda. UN وهناك إجماع على المستوى المتعدد الأطراف على ضرورة منح الأولوية لهذه القضية كشرط مسبق للتقدم في خطة التنمية.
    She reiterates the need to give priority in these dialogues to international humanitarian law and human rights. UN وتؤكد من جديد ضرورة منح الأولوية في هذا الحوار وهذه المفاوضات للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    We also underscore the need to give greater attention to the problem of migration and the impact of migration on development. UN ونؤكد أيضا على ضرورة منح المزيد من الاهتمام لمشكلة الهجرة وآثارها على التنمية.
    The speaker stressed the need to give full consideration to the more comprehensive concept of development effectiveness. UN وشدد المتكلم على ضرورة منح الاعتبار الكامل لمفهوم فعالية التنمية الأكثر شمولا.
    Reaffirming the need to give priority attention to the problems facing the developing countries, in particular the least developed countries, and encouraging all developing countries to continue to be active participants in international trade affairs and to adopt proved and successful business methods and techniques, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة منح اهتمام ذي أولوية للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، وإذ تشجع جميع البلدان النامية على الاستمرار في المشاركة النشطة في الشؤون التجارية الدولية وعلى اعتماد أساليب وتقنيات العمل التجاري الناجحة التي ثبتت نجاعتها،
    It was stated that the Unit should be given operational independence to ensure objectivity and impartiality. UN وأُشير في هذا الصدد إلى ضرورة منح هذه الوحدة استقلالاً في ممارسة عملياتها ضمانا لموضوعيتها وحيادها.
    Many members were also of the opinion that sufficient time should be given to other States to express their views on the subject. UN ورأى العديد من الأعضاء أيضا ضرورة منح الدول الأخرى الوقت الكافي للإعراب عن آرائها في الموضوع.
    Furthermore, the EU recalls that refugees and internally-displaced persons should be given the right to a safe, secure and dignified return of their homes in order to fully participate in electoral acts. UN وفضلا عن ذلك، يشير الاتحاد الأوروبي إلى ضرورة منح اللاجئين والمشردين داخليا الحق في العودة بسلام وأمن وكرامة إلى ديارهم لكي يتمكنوا من المشاركة في الأعمال الانتخابية مشاركة تامة.
    The security forces should be given guidelines on the need to grant priority to protection of the population and any failure to do so should be punished; UN `3` ينبغي إعطاء قوات الأمن مبادئ توجيهية بشأن ضرورة منح الأولوية إلى حماية السكان، تحت طائلة العقوبة في حالة التقصير؛
    She stressed the need to grant the Office additional resources in order to enable it to carry out its mandate. UN وشددت على ضرورة منح المكتب موارد إضافية لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    The most powerful nations not only prevented it, but also took it upon themselves during the negotiations to block any language that pointed to the need to grant new and additional resources to the underdeveloped world to help achieve the modest Millennium Development Goals. UN فأقوى الدول لم تمنع ذلك فحسب، بل أخذت على عاتقها خلال المفاوضات معارضة أية صياغة تشير إلى ضرورة منح موارد إضافية للعالم المتخلف النمو لمساعدته في تحقيق الأهداف الإنمائية المتواضعة للألفية.
    30. In the case of persons with disabilities, the Covenant's requirement that " protection and assistance " be rendered to the family means that everything possible should be done to enable such persons, when they so wish, to live with their families. UN 30- جاء في العهد ضرورة منح " الحماية والمساعدة " للأسرة، ويعني ذلك في حالة المعوقين عمل كل ما يمكن لتمكين هؤلاء الأشخاص من العيش مع أسرهم، عندما يرغبون في ذلك.
    30. In the case of persons with disabilities, the Covenant's requirement that “protection and assistance” be rendered to the family means that everything possible should be done to enable such persons, when they so wish, to live with their families. UN ٠٣- جاء في العهد ضرورة منح " الحماية والمساعدة " لﻷسرة، ويعني ذلك في حالة المعوقين عمل كل ما يمكن لتمكين هؤلاء اﻷشخاص من العيش مع أسرهم، عندما يرغبون في ذلك.
    This article provides that the States Parties must accord to women equality with men before the law and affirms the need to accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men. UN وفق هذه المادة على الدول الأعضاء كفالة المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون، مع التأكيد على ضرورة منح المرأة في الشؤون المدنية أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل.
    The Guyana, Lesotho, Mongolia, Rwanda, Sudan and United Nations-administered province of Kosovo consultations identified the need to offer improved remuneration to retain skilled workers in the public sector. UN وأعرب خلال المشاورات التي أجريت في رواندا، والسودان، وغيانا، وليسوتو، ومنغوليا، وإقليم كوسوفو الذي تديره الأمم المتحدة عن ضرورة منح أجور أفضل من أجل استبقاء الموظفين المؤهلين في القطاع العام.
    Paragraph 16 stresses the strong view of the Preparatory Committee that the highest priority should be accorded to reaching youth. UN وتشدد الفقرة ١٦ على وجهة نظر قوية مفادها ضرورة منح اﻷولوية القصوى للوصول إلى الشباب.
    The Special Rapporteur also highlighted the need for domestic workers to be given the same rights and obligations as workers in other sectors. UN وشددت المقررة الخاصة على ضرورة منح خدم المنازل نفس حقوق العاملين في قطاعات أخرى.
    3. The rationale for establishing the LDC category and for allowing the LDC criteria to evolve on several occasions was that special international support measures ought to be granted to these countries in response to their acute structural handicaps. UN 3- إن الأساس المنطقي لتشكيل فئة أقل البلدان نمواً وإتاحة تطور المعايير التي تحدد أقل البلدان نمواً في عدة مناسبات يكمن في ضرورة منح تدابير دعم دولي خاصة لتلك البلدان استجابة لعوائقها الهيكلية الحادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد