ويكيبيديا

    "ضعف المرأة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • vulnerability of women
        
    • women's vulnerability
        
    • women more vulnerable
        
    In addition, the power dynamics within households increases the vulnerability of women to sexual risky behaviour. UN وبالإضافة إلى ذلك تزيد ديناميكة القوة داخل الأسر المعيشية من ضعف المرأة من ممارسة سلوك جنسي خطير.
    It is noticeable that the difference between men and women tends to decrease at younger ages, which testifies to an increased vulnerability of women. UN والملاحظ أن الفروق بين النساء والرجال أقل في سنوات العمر الأولى، مما يشير إلى تزايد ضعف المرأة.
    In my previous report I also noted the continued vulnerability of women and children in areas formerly affected by conflict, partly due to the continued militarization of those areas. UN وفي تقريري الماضي أشرت أيضا إلى استمرار ضعف المرأة والطفل في مناطق تضررت من النزاعات سابقا، ويرجع ذلك جزئيا إلى استمرار النشاط العسكري في تلك المناطق.
    At the same time, participants stressed education as a key to reducing women's vulnerability in the labour market. UN وفي نفس الوقت، شدد المشاركون على أهمية التعليم بوصفه أساسيا للحد من ضعف المرأة في سوق العمل.
    It was therefore essential to mobilize women and men to confront the social norms that aggravated women's vulnerability. UN لذلك، من الضروري تعبئة النساء والرجال معاً لمواجهة الأعراف الاجتماعية التي تزيد ضعف المرأة.
    Resettlement and evictions should be avoided, since they particularly increase the vulnerability of women and children and because women bear the brunt of traumatized and dislocated communities. UN وعمليات إعادة التوطين والطرد ينبغي تجنبها، فهي تزيد بصفة خاصة من ضعف المرأة والطفل، ﻷن المرأة هي التي تقع فريسة للمعاناة إذا ما تعرضت المجتمعات للصدمات وحالات التفكك.
    Finally, she asked the Independent Expert to indicate the course of action that was being planned to better reflect the particular vulnerability of women in poverty elimination strategies. UN وتمنت أن تقدم الخبيرة المستقلة وجهة نظرها إزاء الخطوات التي يمكن اتخاذها لكي تُؤخذ نواحي ضعف المرأة بشكلٍ أفضل في الاعتبار في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Members of the organization worked closely with UN-Women in New Delhi on two major programmes to reduce the vulnerability of women and the girl child to trafficking and to promote gender responsive budgeting. UN عمل أعضاء المنظمة بصورة وثيقة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في نيودلهي بشأن برنامجين رئيسيين لخفض ضعف المرأة والطفلة تجاه الاتجار وتعزيز الميزنة المستجيبة لنوع الجنس.
    It is imperative that action be taken to reduce the vulnerability of women in emergency situations to sexual violence and that they be given access to sexual-health services to ensure that they are as safe and free from harm as possible. UN ومن الحتمي اتخاذ إجراءات من أجل الإقلال من ضعف المرأة إزاء العنف الجنسي في حالات النزاع، وأن تتاح أمامهن سُبل الحصول على خدمات الصحة الجنسية بما يضمن سلامتهن ويبعدهن عن متناول الأذى ما أمكن.
    The vulnerability of women with disabilities and migrant women is covered in the following legislative provisions, which apply to both types of victim: UN إن ضعف المرأة المعاقة والمرأة المهاجرة موضوع في الاعتبار في الأحكام التشريعية التالية التي تنطبق على هذين النوعين من الضحايا:
    The programme was designed to reduce the vulnerability of women in the labour market, especially in precarious informal work where social security was non-existent or inadequate. UN ويهدف البرنامج إلى التقليل من ضعف المرأة في سوق العمل، وخصوصاً في الوظائف المؤقتة في القطاع الموازي، حيث يكون الضمان الاجتماعي معدوماً أو غير كاف.
    53. The particular vulnerability of women in modern armed conflict has already been described. UN 53 - وقد تم بالفعل بيان مدى ضعف المرأة للخطر بوجه خاص في النزاع المسلح الحديث.
    The vulnerability of women to the violation of human rights affects especially the poorest segments, and creates different obstacles that must be overcome for the fulfillment of CEDAW's proposals. UN كما أن ضعف المرأة أمام انتهاك حقوق الإنسان يؤثر بشكل خاص على أفقر الفئات ويخلق عقبات مختلفة يجب التغلب عليها لتنفيذ اقتراحات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In some areas, male family members leave their families and homes to avoid forced recruitment by the Congres national pour la defense du peuple (CNDP), thereby increasing the vulnerability of women to sexual violence. UN وفي بعض المناطق يترك أفراد الأسرة الذكور أسرهم ومنازلهم لتفادي التجنيد القسري من قبل قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، مما يزيد من ضعف المرأة في وجه العنف الجنسي.
    Violence against women remains pervasive and further underscores women's vulnerability in most of our societies. UN ولا يزال العنف ضد المرأة متفشيا ويزيد من إبراز ضعف المرأة في معظم مجتمعاتنا.
    Consequently, it is necessary to place emphasis on decreasing women's vulnerability to HIV/AIDS. UN ومن ثم فمن اللازم التركيز على الحد من ضعف المرأة في مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    The Commission notes that current poverty measures do not adequately reflect women's vulnerability to poverty, owing to inadequate data, inter alia, on income distribution within households. UN وتلاحظ اللجنة أن التدابير الحالية للقضاء على الفقر لا تعكس بالقدر الكافي ضعف المرأة في وجه الفقر، وذلك بسبب عدم كفاية البيانات التي توضح جملة أمور منها توزيع الدخل داخل الأسر المعيشية.
    Sectoral policies and strategies, such as agriculture, education and labour, provide further opportunities to focus on poverty reduction, women's vulnerability to poverty and their important role as agents of development. UN وتتيح السياسات والاستراتيجيات القطاعية في مجالات من قبيل الزراعة، والتعليم والعمل مزيدا من الفرص للتركيز على الحد من الفقر وعلى ضعف المرأة في مواجهة الفقر ودورها المهم كعنصر من عناصر التنمية.
    Analysis of reporting on Millennium Development Goal 1 in 78 national reports showed that 42 had made specific mention of women's vulnerability to poverty and 17 had included sex-disaggregated data on poverty indicators. UN وكشف تحليل للإبلاغ عن الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية في 78 تقريرا وطنيا أن 42 منها أشار بصورة محددة إلى ضعف المرأة في مواجهة الفقر، وتضمن 17 تقريرا بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن مؤشرات الفقر.
    12. Several recent United Nations resolutions, including Security Council resolutions 1325, 1820, 1888 and 1889, show commitment to end women's vulnerability, especially in conflict areas. UN إن العديد من قرارات الأمم المتحدة، بما فيها قرارات مجلس الأمن 1325، و 1820، و 1888، و 1889 تحتوي على التزامات لإنهاء ضعف المرأة لا سيما في مناطق النزاع.
    While providing opportunities, globalization had adversely affected underprivileged societies, making women more vulnerable to exploitation. UN إن العولمة توفر الفرص، ولكنها تؤثر بالسلب على المجتمعات المحرومة، وتزيد من ضعف المرأة حيال الاستغلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد