ويكيبيديا

    "ضعف شديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particularly vulnerable
        
    • particular vulnerability
        
    • very vulnerable
        
    • highly vulnerable
        
    • extreme vulnerability
        
    • extremely weak
        
    • great vulnerability
        
    • gravely weakened
        
    • serious weaknesses
        
    • special vulnerability
        
    • particularly low
        
    Migrants are particularly vulnerable because they are outside the legal protection of their countries of nationality. UN ويعاني المهاجرون من ضعف شديد لأنهم خارج إطار الحماية القانونية للدول التي يحملون جنسيتها.
    Bangladesh would be particularly vulnerable to the devastating effects of a major oil spill. UN وستكون بنغلاديش في حالة ضعف شديد إذا حدث انسكاب كبير للنفط ذو آثار مدمرة.
    OHCHR has noted the particular vulnerability of children in developing countries in this regard. UN وأشارت المفوضية إلى ما يعانيه الأطفال في البلدان النامية من ضعف شديد في هذا المجال.
    UNHCR stated that unaccompanied children seeking asylum were in a situation of particular vulnerability. UN وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن الأطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء هم في حالة ضعف شديد.
    IDPs were very vulnerable both during their displacement and on return. UN وأشار إلى أن الأشخاص المشردين داخليا يعانون من ضعف شديد سواء خلال انتقالهم أو عند عودتهم.
    Many countries that had reached the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC) were excessively dependent on commodities and thus highly vulnerable. UN ونبه إلى أن الكثير من البلدان التي وصلت إلى نقطة الاكتمال في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتمد اعتمادا مفرطا على السلع الأساسية، ومن ثم فهي في حالة ضعف شديد.
    It is calculated that some 350,000 people have lost everything and are now in a situation of extreme vulnerability. UN ويُقدر أن حوالي 000 350 شخص قد فقدوا كل شيء وهم الآن في حالة ضعف شديد أمام الأخطار.
    The prisoners are said to be extremely weak, seriously ill and severely affected by malnutrition and vitamin deficiencies. UN ويقال إن السجناء يعانون من حالة ضعف شديد وأمراض خطيرة ويعانون معاناة شديدة من سوء التغذية ونقص الفيتامينات.
    The detention conditions of pretrial detainees in police custody are inappropriate for long periods and place detainees in a situation of great vulnerability. UN وظروف الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجون الشرطة غير مناسبة للفترات الطويلة تجعل المحتجزين في حالة ضعف شديد.
    The Action Plan to Reduce Violence against Women pays attention to the service needs of groups that are in particularly vulnerable situations. UN وتولي خطة العمل للحد من العنف ضد المرأة الاهتمام للخدمات التي تحتاجها الفئات التي هي في حالات ضعف شديد.
    The openness of CARICOM had made its members particularly vulnerable to the vagaries of the global economy, including the continuing repercussions of the global economic crisis. UN وقد جعل انفتاح الجماعة الكاريبية أعضاءها في حالة ضعف شديد أمام تقلبات الاقتصاد العالمي، بما فيها الآثار المستمرة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Accommodation and other services at reception centres shall be organized in such a way that persons that are in a particularly vulnerable situation feel as safe as possible. UN وتُنظَّم الإقامة وغيرها من الخدمات في مراكز الاستقبال بطريقة تجعل الأشخاص الذين هم في حالة ضعف شديد يشعرون بالأمان قدر الإمكان.
    The Government has called attention to the fact that persons with disabilities are in a particularly vulnerable situation when it comes to being subjected to violence and abuse. UN 124- واسترعت الحكومة الانتباه إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة يكونون في حالة ضعف شديد حين يتعرضون للعنف والاعتداء.
    In the light of the Durban Declaration and Programme of Action, this imperative acquires particular resonance with children of African descent, as their age, coupled with the situation of disadvantage that often accompanies communities of African descent, places them in a situation of particular vulnerability. UN وعلى ضوء إعلان وبرنامج عمل ديربان، يكون لهذه الضرورة وقع خاص عندما يتعلق الأمر بأطفال منحدرين من أصل أفريقي، ذلك أن سنهم وحالة الحرمان التي غالباً ما تميز أوضاع الجماعات المنحدرة من أصل أفريقي يضعان هؤلاء الأطفال في حالة ضعف شديد.
    The Committee also suggests that an outreach programme be developed at the community level to address issues relating to disabled children, in view of their particular vulnerability. UN وتقترح اللجنة أيضا وضع برنامج لمد يد العون على مستوى المجتمعات المحلية، إلى اﻷطفال المعوقين لمعالجة المسائل التي تخصهم نظرا لما يتسم به وضعهم من ضعف شديد.
    75. Owing to the particular vulnerability of micro-enterprises and SMEs to external and internal shocks, however, specific targeted public interventions are necessary. UN ٧٥ - ونظرا لما تتسم به المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمتوسطة من ضعف شديد في مواجهة الصدمات الخارجية والداخلية، لا بد من تدخــل الدولة تدخلا هادفا محددا.
    And when the risk and the response capacity are either high, or medium, or when the capacity of response is higher than the risk, they are not considered to be very vulnerable. UN وعندما يكون مستوى المخاطر والقدرة على الاستجابة عالياً أو متوسطاً، أو عندما يكون مستوى القدرة على الاستجابة أعلى من مستوى المخاطر، لا تعتبر الحالة حالة ضعف شديد.
    With the existing mechanisms, such as the Wages Council, income policy initiatives could be examined to improve the lot of Female workers who are very vulnerable in the informal sector, not protected by unions. UN ويمكن، باستخدام الآليات الموجودة، مثل مجلس الأجور، دراسة مبادرات سياسة الدخل من أجل تحسين نصيب العاملات الإناث اللاتي يعانين من ضعف شديد في القطاع غير النظامي، ولا تحميهن النقابات.
    Entrenched gender roles leave women highly vulnerable, particularly with regard to ownership of land or property, inheritance rights and access to credit, technology or markets. UN وتسهم أدوار الجنسين الراسخة بشدة في إلحاق ضعف شديد بالمرأة، ولا سيما فيما يتعلق بحقها في ملكية الأراضي أو العقار، وحقها في الميراث، وحصولها على الائتمان أو التكنولوجيا أو الأسواق.
    It noted with appreciation the efforts made through Uruguay's social plans and programmes, in particular the measures taken to respond to the problems of children and adolescents in extreme vulnerability. UN وأشارت مع التقدير إلى الجهود المبذولة عن طريق الخطط والبرامج الاجتماعية في أوروغواي، وبخاصة التدابير المتخذة للتصدي لمشاكل الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في حالة ضعف شديد.
    In the nineteenth century, however, the feudal State of Korea was gravely weakened by the corruption and incompetence of the feudal rulers. UN بيد أنه في القرن التاسع عشر، عانت دولة كوريا الإقطاعية من ضعف شديد بسبب فساد الحكام الإقطاعيين وعدم كفاءتهم.
    At the same time, these organizations continue to suffer from serious weaknesses. UN وتعاني تلك المنظمات في الوقت نفسه من ضعف شديد.
    The Observatory on Trafficking in Human Beings considers it important to highlight the issue of harnessing psychological disability or any situation of special vulnerability of victims of trafficking in human beings. UN 118- ويرى المرصد بشأن الاتجار بالبشر أنه من المهم تسليط الأضواء على مسألة تسخير الإعاقة النفسية أو أي حالة ضعف شديد يعاني منها ضحايا الاتجار بالبشر.
    This lack of funds to support interns has resulted in particularly low participation by students from developing countries (some 80 per cent of the interns come from developed countries). UN وأدى هذا الافتقار إلى اﻷموال لدعم الطلاب إلى ضعف شديد في مشاركة الطلاب القادمين من البلدان النامية )حوالي ٨٠ في المائة من المتدربين يأتون من البلدان المتقدمة النمو(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد