ويكيبيديا

    "ضعيفا نسبيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relatively weak
        
    • relatively poor
        
    Despite this, the reflection of gender in programming remains relatively weak. UN ومع ذلك، يظل انعكاس نوع الجنس في البرمجة ضعيفا نسبيا.
    Economic performance was relatively weak in other countries of the subregion. UN وكان الأداء الاقتصادي ضعيفا نسبيا في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Civil society still remains relatively weak, with limited access to centres of decision-making. UN ولا يزال المجتمع المدني ضعيفا نسبيا حيث إن إمكانية وصوله إلى مراكز صنع القرار محدودة.
    However, gender analysis remains relatively weak. UN بيد أن التحليل الجنساني لا يزال ضعيفا نسبيا.
    Although the population density was high in the metropolitan area, the urban drift in Sri Lanka was relatively weak. UN وعلى الرغم من ارتفاع الكثافة السكانية في مناطق المدن الكبرى كان النزوح الى الحضر في سري لانكا ضعيفا نسبيا.
    Support for non-food-sector activities, while improved from the last appeal, remains relatively weak. UN وما يزال الدعم المقدم ﻷنشطة القطاع غير الغذائي، رغم تحسﱡنه منذ النداء اﻷخير، ضعيفا نسبيا.
    - Uh-huh. - You see, when the elephant is young and relatively weak... it is tied to an immovable stick. Open Subtitles عندما يكون الفيل صغيرا و ضعيفا نسبيا فيربط بوتد
    36. Cooperation between United Nations country teams and international financial institutions remains relatively weak. UN 36 - ولا يزال التعاون بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمؤسسات المالية الدولية ضعيفا نسبيا.
    The external conditions for the United States economy are expected to improve, but only slightly, as foreign demand from major trade partners is expected to remain relatively weak. UN ومن المتوقع أن تتحسن الظروف الخارجية لاقتصاد الولايات المتحدة ولكن بشكل طفيف فقط، ذلك لأنه من المتوقع أن يبقى الطلب الخارجي من الشركاء التجاريين الرئيسيين ضعيفا نسبيا.
    The report gives an update on this process, but observes that these draft guidelines may remain relatively weak, because a small number of Governments are reluctant to strengthen the protection of the right to food. UN ويحتوي التقرير على استكمال لهذه العملية، وإن كان يلاحظ أن مشروع هذه المبادئ التوجيهية قد يظل ضعيفا نسبيا لأن بعض الحكومات لا تبدي رغبة في تعزيز حماية الحق في الغذاء.
    For example, explicit country demand for forest ODA, as expressed in poverty reduction strategies, is relatively weak. UN وعلى سبيل المثال، كان الطلب القطري الصريح على المساعدة الإنمائية الرسمية المتعلقة بالغابات، على النحو الوارد في استراتيجيات الحد من الفقر، ضعيفا نسبيا.
    27. The international framework for the protection of the rights of indigenous peoples is still relatively weak. UN 27 - لا يزال الإطار الدولي لحماية حقوق الشعوب الأصلية ضعيفا نسبيا.
    However, FDI inflows into the transition economies have been relatively weak (with a few exceptions) and highly differentiated across countries. UN إلا أن تدفق هذه الاستثمارات كان ضعيفا نسبيا (مع بعض الاستثناءات) وبلغ درجة كبيرة من التباين فيما بين البلدان.
    Recognizing that civil society is relatively weak in the region, the most immediate regional plan is to focus on outreach amongst CSOs in the region, especially in the Democratic People's Republic of Korea, Mongolia and China. UN إقرارا بأن المجتمع المدني ما زال ضعيفا نسبيا في المنطقة، فإن الخطة الإقليمية الأكثر ضرورة هي التركيز على الاتصال فيما بين منظمات المجتمع المدني في المنطقة، لا سيما في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنغوليا والصين.
    Economic activity is still relatively weak in comparison with pre-crisis trends, with growth forecast to reach 3.6 per cent in 2014 after a 3.8 per cent gain in 2013, before accelerating to 4.4 per cent in 2015. UN وما زال النشاط الاقتصادي ضعيفا نسبيا بالمقارنة مع الاتجاهات المسجلة قبل الأزمة، إذ يتوقع أن يصل معدل النمو إلى 3.6 في المائة في عام 2014 مقابل نسبة 3.8 في المائة في عام 2013، قبل أن تتسارع وتيرته مجددا ليصل إلى 4.4 في المائة في عام 2015.
    Other more diversified countries, however, had a relatively weak export performance -- 7 per cent for Jordan and a low 3 per cent for Lebanon. UN غير أن بلداناً أخرى من هذه المجموعة شهدت أداء ضعيفا نسبيا للصادرات (7 في المائة في الأردن ونسبة منخفضة بلغت 3 في المائة في لبنان).
    While positive results (such as increased awareness on gender issues at the country level and the development of a relevant strategy for programmes) have been reported, UNDP performance on gender mainstreaming has remained relatively weak in other countries. UN وبينما جرى التبليغ بتحقيق نتائج إيجابية (مثل ارتفاع درجة الوعي بالمسائل الجنسانية على الصعيد القطري وإعداد استراتيجية مناسبة للبرامج)، ظل أداء البرنامج الإنمائي في مجال تعميم المنظور الجنساني ضعيفا نسبيا في بلدان أخرى.
    Other more diversified countries, however, had a relatively weak export performance -- 7 per cent for Jordan and a low 3 per cent for Lebanon. The outlook for their exports should improve as higher oil prices feed into increased demand for Jordanian and Lebanese products in the Persian Gulf. UN وسجلت بلدان أعضاء أخرى من مجموعة الاقتصادات الأكثر تنوعا، أداء ضعيفا نسبيا في الصادرات (7 في المائة للأردن ونسبة منخفضة بلغت 3 في المائة للبنان)؛ غير أن الصورة المتوقعة لصادراتها جيدة، نظراً إلى أن ارتفاع أسعار النفط من المفروض أن يغذي زيادة الطلب على منتجاتها في دول الخليج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد