ويكيبيديا

    "ضغوط سياسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • political pressure
        
    • political pressures
        
    • external pressure
        
    The author believes that this is due to political pressure. UN ويعتقد صاحب البلاغ أن ذلك يرجع إلى ضغوط سياسية.
    China opposed the use of human rights issues to exert political pressure on developing countries. UN إن الصين تعارض استخدام المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان لممارسة ضغوط سياسية على البلدان النامية.
    There was also political pressure on the CRA as an independent body, which threatens freedom of expression. UN كما مورست ضغوط سياسية على المجلس بوصفه هيئة مستقلة، وهو أمر يهدد حرية التعبير.
    While there may sometimes be indirect political pressure on Groups of Friends, Council members should not use their criticisms of these Groups as an excuse for inaction. UN وفي حين أنه قد مارس ضغوط سياسية غير مباشرة أحيانا على مجموعات الأصدقاء، ينبغي لأعضاء المجلس عدم استخدام انتقاداتهم لها ذريعة للقعود عن العمل.
    The identity of panel members is kept confidential to protect the panellists from undue political pressures. UN ويحتفظ بسرية هوية أعضاء الفريق لحمايتهم من التعرض لأي ضغوط سياسية لا لزوم لها.
    One believed that the letter was intended to put political pressure on General Musharraf by naming two people closely associated with him and putting him on notice of her concerns. UN واعتقد أحدهم أن الرسالة استهدفت ممارسة ضغوط سياسية على الجنرال مشرف بتسميتها شخصين مقربين جدا منه، وإشعاره بشواغلها.
    It should not be used as a pretext for exerting political pressure. UN وينبغي ألا تستخدم حماية حقوق اﻹنسان كذريعة لفرض ضغوط سياسية.
    However, there would be political pressure on the rest of the system to adopt a similar code subject to individual procedures. UN بيد أنه سوف تكون هناك ضغوط سياسية على بقية المنظومة لاعتماد مدونة مماثلة تخضع لﻹجراءات الفردية.
    According to Mr. Karker, the courts' judgements are unjust and taken under political pressure. UN ويرى السيد كركر أن أحكام المحاكم غير عادلة وأنه تم اعتمادها تحت ضغوط سياسية.
    We oppose double standards and the use of the issue of human rights as a pretext for applying political pressure on sovereign States. UN ونحن نعارض الكيل بمكيالين واستخدام مسألة حقوق الإنسان كذريعة لممارسة ضغوط سياسية على الدول ذات السيادة.
    However, there appeared to be no transparency when dealing with human rights questions; States were chosen selectively and human rights issues were used to exert political pressure in order to achieve economic and other interests. UN ولكن يبدو أنه لا توجد شفافية عند معالجة مسائل حقوق الإنسان، إذ يتم اختيار الدول انتقائيا وتستخدم مسائل حقوق الإنسان لممارسة ضغوط سياسية عليها بهدف تحقيق أهداف اقتصادية أو مصالح أخرى.
    To state that the ethical and religious position which his delegation held was the result of political pressure was an affront. UN وأما القول بأن الموقف الأخلاقي والديني الذي يؤمن به وفده هو نتيجة ضغوط سياسية فهو قول فاسد.
    Parochial concepts not enjoying universal support might be used to apply political pressure on certain States. UN وقد تُستخدم مفاهيم ضيقة الأفق لا تحظى بتأييد عام في فرض ضغوط سياسية على دول معيّنة.
    As in the past, the parties have not cooperated with the Force to the extent required and there has been no active political pressure on them to do so. UN ومثلما حدث في السابق، لم تتعاون اﻷطراف مع القوة بالقدر المطلوب، ولا مورست عليها ضغوط سياسية حازمة لكي تقوم بذلك.
    The efforts to integrate human rights into the whole spectrum of United Nations activities should not result in political pressure to impose conditions on the legitimate development activities of developing countries. UN وحذر أن تسفر الجهود المبذولة لدمج حقوق اﻹنسان في كامل مجموعة أنشطة اﻷمم المتحدة عن ضغوط سياسية لفرض شروط على اﻷنشطة اﻹنمائية المشروعة التي تقوم بها البلدان النامية.
    Under mounting political pressure, Gaviria finally publicly denounced Los Pepes. Open Subtitles و تحت ضغوط سياسية متزايدة ندد غافيريا علناً بوجود لوس بيبيس
    Findings indicate that such organizations and individuals continue to endure extreme political pressure and a restrictive regulatory setting, and that civil activities outside the official framework are criminalized. UN وتشير النتائج التي تم التوصل إليها إلى أن تلك المنظمات وأولئك الأفراد لا يزالون يعانون من ضغوط سياسية شديدة ومن بيئة تنظيمية تقييدية، مع تجريم الأنشطة المدنية الخارجة عن الإطار الرسمي.
    His delegation reiterated its fundamental objection to country-specific resolutions as a means of exerting political pressure on sovereign States. UN وقال إن وفده يكرر الإعراب عن اعتراضه الجوهري على اتخاذ قرارات بشأن بلدان بعينها، باعتبار ذلك وسيلة لممارسة ضغوط سياسية على دول ذات سيادة.
    The need for Members of the Executive Committee to lead by example in the area of refugee protection, even in the face of strong domestic political pressures, was the main conclusion of these consultations. UN وكانت النتيجة الرئيسية التي تم التوصل إليها بعد هذه المشاورات أن أعضاء اللجنة التنفيذية يجب أن يشكلوا القدوة في مجال حماية اللاجئين حتى في حالة وجود ضغوط سياسية محلية قوية.
    Fiscal austerity programmes usually have to counter domestic political pressures to maintain spending and hold down taxation. UN وعادة ما تضطر برامج التقشف المالي إلى مواجهة ضغوط سياسية داخلية غايتها اﻹبقاء على اﻹنفاق وتخفيض الضرائب.
    First, it would be advisable to consider how the concept of the responsibility to protect could be applied to the occupied Palestinian territories; failure to use that procedure could only be explained by political pressures. UN أولا، من المستصوب النظر في الكيفية التي يمكن بها تطبيق مبدأ المسؤولية عن الحماية على الأراضي الفلسطينية المحتلة؛ فالإخفاق في اتباع هذا الإجراء لا يمكن تفسيره إلا بوجود ضغوط سياسية.
    The Committee urges the State party to take all appropriate measures, including review of the Constitution and the laws, in order to ensure that judges and lawyers are independent of any political or other external pressure. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما فيها مراجعة الدستور والقوانين، من أجل ضمان استقلال القضاة والمحامين عن أي ضغوط سياسية أو خارجية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد