ويكيبيديا

    "ضلع فيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • involving
        
    Reports have also been received of cases of sexual violence against children involving members of the security forces. UN ووردت أيضا تقارير عن حالات ارتكاب العنف الجنسي ضد الأطفال، ضلع فيها أفراد من قوات الأمن.
    Following the amnesty, there have been no major incidents involving any military leader in Southern Sudan. UN وبعد صدور العفو، لم تقع أي حوادث كبرى ضلع فيها أي قائد عسكري في جنوب السودان.
    Trials are in progress in three cases involving five persons. UN و لا تزال تجري محاكمات تتعلق بثلاث قضايا ضلع فيها خمسة أشخاص.
    As may be expected, there have been several reports of deaths involving Lesotho nationals on both sides of the common border between Lesotho and South Africa. UN وكما قد يتوقع المرء، أفادت عدة تقارير بوقوع أعمال قتل، ضلع فيها رعايا من ليسوتو، على جانبي الحدود المشتركة بين ليسوتو وجنوب أفريقيا.
    Accidents involving international staff drivers have proven to be a serious public relations issue for UNMIN. UN كما أن الحوادث التي ضلع فيها سائقون من الموظفين الدوليين قد تسببت في مشكلة علاقات عامة هامة بالنسبة للبعثة.
    There were three incidents of abductions of peacekeepers involving armed members of the opposition. UN فقد وقعت ثلاث حوادث اختطاف لحفظة سلام كان لعناصر مسلحة من المعارضة ضلع فيها.
    There were a number of other security incidents involving Palestinians, the IDF and Israeli settlers, reflecting continuing tension around settlements. UN ووقعت عدة حوادث أمنية أخرى ضلع فيها فلسطينيون وجيش الدفاع اﻹسرائيلي ومستوطنون إسرائيليون، وذلك في إطار استمرار التوتر حوالي المستوطنات.
    While recognizing the role of the security forces in ensuring protection of civilians in northern Uganda, the Representative heard testimony of prevailing institutional impunity, also involving members of the Uganda People's Defense Force and local defence units who, at times, abused the rights of the very people they were charged to protect. UN ومع الاعتراف بدور قوات الأمن في ضمان حماية المدنيين في المناطق الشمالية من أوغندا، استمع الممثل إلى شهادات عن انتشار الإفلات من العقوبة بشكل مؤسسي، والتي ضلع فيها أفراد من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية التي أساءت في بعض الأحيان إلى حقوق الأفراد الذين أوكل إليهما حمايتهم.
    He proposed that the Working Group consider possible follow-up to certain of the recommendations, including those relating to finding solutions to conflict situations involving minorities. UN واقترح أن يبحث الفريق العامل إمكانية متابعة بعض التوصيات بما فيها تلك المتعلقة بإيجاد حلول لأوضاع النزاع التي يكون للأقليات ضلع فيها.
    It would facilitate preventive cooperation among States, better identification of situations involving mercenaries and the clear determination of jurisdiction in each case and will facilitate procedures for the extradition of mercenaries and the effective prosecution and punishment of offenders. UN ومن شأنه أيضا أن ييسر التعاون الوقائي فيما بين الدول، وأن يحسن القدرة على اكتشاف الحالات التي يكون للمرتزقة ضلع فيها وأن يحدد بوضوح الاختصاص القضائي في كل حالة، وأن ييسر إجراءات تسليم المرتزقة ومحاكمة المجرمين ومعاقبتهم فعلا.
    Its entry into force will contribute to preventive cooperation among States, better identification of situations involving mercenaries and the clear determination of jurisdiction in each case and will facilitate procedures for the extradition of mercenaries and the effective prosecution and punishment of offenders. UN وسوف تساعد هذه الاتفاقية، عند دخولها حيز النفاذ، على التعاون الوقائي بين الدول وتحسين القدرة على اكتشاف الحالات التي يكون للمرتزقة ضلع فيها والتحديد الواضح للاختصاص القضائي في كل حالة، وسوف تيسر إجراءات تسليم المرتزقة ومحاكمة المجرمين ومعاقبتهم بصورة فعالة.
    As part of the trial-monitoring process, 32 trials in Northern, Southern and Western Darfur were followed, including the case involving three internally displaced persons accused of having participated in an ambush on a UNAMID military convoy on 23 March 2009 in Nyala in which a UNAMID soldier was killed UN وفي إطار عملية متابعة المحاكمات، جرت متابعة 32 محاكمة في شمال وجنوب وغرب دارفور، ومن بينها قضية ضلع فيها ثلاثة مشردين داخليا اتُـهموا بالمشاركة في كمين نصب لقافلة عسكرية تابعة للعملية المختلطة يوم 23 آذار/مارس 2009 في نيالا، وقُـتل فيه جندي تابع لتلك العملية المختلطة
    61. National legal systems should incorporate the use of the relevant indigenous customs, traditions, symbols and customary law in cases involving indigenous peoples or individuals. UN 61- ينبغي تضمين النظم القانونية الوطنية أعراف الشعوب الأصلية وتقاليدها ورموزها والقانون العرفي ذي الصلة الخاص بها في القضايا التي يكون للشعوب الأصلية أو لأفراد منها ضلع فيها.
    One speaker welcomed the successful seizure and confiscation of assets in a case involving a former leader of his country that had been referred to by another speaker. UN 39- رحَّب أحد المتكلمين بالنجاح في حجز ومصادرة الموجودات في إطار قضية ضلع فيها زعيم سابق لبلده؛ وهي القضية التي أشار إليها متكلم آخر.
    On 21 September, the Lebanese Armed Forces reported that there had been incidents in the Eastern Bekaa region involving its personnel and armed elements of the Syrian opposition. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر، أفاد الجيش اللبناني عن وقوع حوادث في منطقة البقاع الشرقي ضلع فيها أفراد من صفوفه وعناصر مسلحة من المعارضة السورية.
    While welcoming the extensive replies on cases of alleged torture or mistreatment by police officers, he requested similar information on cases involving prison officials. UN 21- وفي حين أعرب عن ترحيبه بالردود الواسعة النطاق بشأن مزاعم التعذيب أو سوء المعاملة من قبل ضباط الشرطة، فإنه طلب معلومات مشابهة عن حالات التعذيب أو سوء المعاملة التي ضلع فيها مسؤولون عن السجون.
    74. One of the standard procedures in addressing any accident or other incident involving personal injury/death or property damage/loss that involves United Nations personnel has been the convening of a Board of Inquiry to report on the incident to the appropriate officials. UN ٧٤- إن أحد اﻹجراءات القياسية المتبعة في التصدي ﻷي حادث أو ﻷية واقعة أخرى تنطوي على إصابة شخصية/وفاة أو ضرر/فقدان يلحق الممتلكات ويكون لموظفي اﻷمم المتحدة ضلع فيها يتمثل في عقد مجلس تحقيق ﻹعداد تقرير عن الحادث يُرفع الى المسؤولين المعنيين.
    Following information received by the MAG, a criminal investigation was opened into an incident involving a soldier who opened fire, killing a civilian who was walking with a group of civilians carrying white flags in the village of Juhr ad-Dik on 4 January 2009. UN 99 - على إثر المعلومات التي تلقاها النائب العام العسكري، أجري تحقيق جنائي في حادثة ضلع فيها جندي أطلق النار في 4 كانون الثاني/يناير 2009 على مدني كان يسير مع مجموعة مدنيين يحملون رايات بيضاء في قرية جحر الديك فأرداه قتيلا.
    3. Armed conflict is divided into international armed conflict -- where there is " resort to armed force between States " , and non-international armed conflict -- where there is " protracted violence " involving at least one non-State organized armed group. UN 3 - وينقسم النزاع المسلح إلى نزاع مسلح دولي، يتم فيه " اللجوء إلى القوة المسلحة بين الدول " ()، ونزاع مسلح غير دولي يتسم بحالة من " العنف المطول " هناك على الأقل جماعة مسلحة منظمة واحدة غير تابعة للدولة() لها ضلع فيها.
    He asked the delegation to explain the apparent discrepancy between the number of cases involving police officers charged with assault as listed in paragraph 48 of the replies to the list of issues (CCPR/C/KWT/Q/2/Add.1) and the figures given in annex IV of those replies. UN وطلب من الوفد تفسير التضارب الواضح بين عدد الحالات التي ضلع فيها رجال الشرطة المتهمين بتلك الأعمال حسبما ورد في الفقرة 48 من الردود على قائمة المسائل (CCPR/C/KWT/Q/2/Add.1) والأرقام الواردة في المرفق الرابع بتلك الردود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد