ويكيبيديا

    "ضمانات أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • guarantees or
        
    • safeguards or
        
    • securities or
        
    • warranties or
        
    • guarantees and
        
    • collateral or
        
    • sureties or
        
    The second type of mechanism tries to secure funds to cover certain public-health and natural disaster risks through internationally arranged guarantees or insurance schemes. UN ويحاول النوع الثاني من الآليات تدبير أموال لتغطية مخاطر معينة متصلة بالصحة العامة والكوارث الطبيعية، وذلك من خلال ضمانات أو مخططات تأمين مرتبة دوليا.
    Rules of procedure were adopted in October 2007, but these did not establish clear operational guidelines nor provide guarantees or requirements for impartiality or independence. UN واعتُمد النظام الداخلي للفريق في تشرين الأول/أكتوبر 2007، لكنه لم يتضمن مبادئ توجيهية عملية واضحة ولا ضمانات أو شروطاً تتعلق بالنزاهة أو الاستقلال.
    329. A number of representatives insisted on the need for the Commission to look at guarantees or legal checks and balances against the abuse of unilateral measures by powerful States and to make every effort to strengthen them. UN ٣٢٩ - وأصر عدد من الممثلين على الحاجة إلى أن تنظر اللجنة إلى ضمانات أو ضوابط وتوازنات قانونية ضد إساءة استعمال التدابير من طرف واحد من جانب الدول القوية وبذل كل جهد لتعزيزها.
    Where in Cuba are the workers fired without safeguards or protection? UN أين يوجد في كوبا العمال المطرودون بدون ضمانات أو حماية؟
    There were no claims in the sixth instalment that, after reclassification, asserted loss of securities or bank accounts in Iraq, defined as the loss of funds from a bank account held by a business in Iraq. UN 115- لم ترد في الدفعة السادسة مطالبات ادعت، بعد إعادة تصنيفها، فقدان ضمانات أو حسابات مصرفية في العراق. ويعرَّف ذلك بأنه فقدان أموال من حساب مصرفي تملكه مؤسسة تجارية في العراق.
    United Nations documentation obtained from other United Nations and non-United Nations sources is for informational purposes only. The Organization does not make any warranties or representations as to the accuracy or completeness of such materials. UN أما وثائق الأمم المتحدة التي يجري الحصول عليها من مصادر أخرى، سواء تابعة للأمم المتحدة أو غير تابعة لها، فهي لأغراض العلم فقط، ولا تقدم المنظمة أي ضمانات أو تأكيدات بشأن دقة هذه المواد أو مدى اكتمالها.
    No new export credits guarantees and insurances have been provided for Iran in the past few months. UN ولم تمنح أي ضمانات أو تأمينات تصديرية جديدة لإيران خلال الأشهر القليلة الماضية.
    Japan has already exercised vigilance and taken a very restrictive policy, with regard to public provided financial support for trade with Iran, including the granting of export credits, guarantees or insurance to Japanese nationals or entities. UN سبق أن توخت اليابان اليقظة واتبعت سياسة جد تقييدية في ما يتعلق بالدعم المالي المقدم من القطاع العام للتجارة مع إيران، بما في ذلك منح المواطنين اليابانيين أو الكيانات اليابانية ائتمانات أو ضمانات أو تأمين للتصدير.
    4. To ask all States and international organizations not to recognize or deal with any guarantees or promises likely to have the result of diminishing the lawful rights of the Palestinian people and rewarding the Israeli occupation, which seeks to impose its conditions through a policy of fait accompli; UN مطالبة الدول والمنظمات الدولية كافة بعـدم الاعــتراف أو التعامل مع أي ضمانات أو وعود يترتب عليها الانتقاص من الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، ومكافأة الاحتلال الإسرائيلي الذي يسعى إلى فرض شروطه من خلال سياسة الأمر الواقع.
    We ask the international Organization and the Quartet not to recognize nor accept any Israeli guarantees or promises that are designed to violate the legitimate rights of the Palestinian people and its sovereignty and not to reward Israeli occupation that seeks to impose faits accomplis solutions. UN وعليه فإننا نطالب المنظمة الدولية واللجنة الرباعية بعدم الاعتراف أو التعامل مع أي ضمانات أو وعود إسرائيلية تهدف إلى الانتقاص من الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وسيادته، ومكافأة الاحتلال الإسرائيلي الذي يسعى إلى فرض شروط من خلال سياسة الأمر الواقع.
    It stated that article 11 of the extradition agreement did not set forth any guarantees or conditions but had to do with commuting the death penalty, and that the actual condition for extradition was the one given in the National High Court order of 21 November 2008 and upheld by the Plenary on 23 January 2009. UN وذكرت المحكمة أن المادة 11 من اتفاق تسليم المجرمين لم تحدِّد أية ضمانات أو شروط، وإنما تتعلق بتخفيف عقوبة الإعدام، وأن الشرط الفعلي للتسليم هو ذلك الشرط المنصوص عليه في أمر المحكمة العليا الوطنية الصادر في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، الذي أيدته الجلسة العامة في 23 كانون الثاني/يناير 2009.
    In this regard, many jurisdictions now require companies to provide guarantees or establish funds for mine closure, also referred to as reclamation funds prior to a mine opening. UN وفي هذا الصدد، تشترط حاليا الكثير من الولايات القضائية على الشركات، قبل فتح المنجم، أن تقوم بتقديم ضمانات أو إنشاء صناديق من أجل إغلاق المنجم، وتُسمى أيضا صناديق الاستصلاح().
    FDI is fairly well distributed in the region, but private credit flows are much more concentrated, and systems of guarantees or co-financing mechanisms should be developed by multilateral, regional and subregional banks in order to provide countries that have not benefited from those flows with greater market access. UN ومع أن الاستثمار المباشر الأجنبي موزع بشكل عادل إلى حد كبير في المنطقة إلا أن تدفقات الائتمانات الخاصة ذات طابع أكثر تركيزا. كما ينبغي للمصارف المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية أن تنشئ أنظمة ضمانات أو آليات تمويل مشترك بغية منح البلدان التي لم تستفد من تلك التدفقات قدرة أكبر على الوصول إلى الأسواق.
    6. Each Party shall refrain from providing new subsidies, aid, credits, guarantees or insurance programmes for the export to States not party to this Protocol of products, equipment, plants or technology that would facilitate the production of controlled substances in Annexes A, B, C, (deleted), E and F.TREAL UN 6 - على كل طرف الامتناع عن إعطاء الدول غير الأطراف في هذا البروتوكول إعانات أو مساعدات أو ائتمانات أو ضمانات أو برامج تأمين جديدة لتصدير المنتجات أو التجهيزات أو المصانع أو التكنولوجيا التي من شأنها أن تسهل إنتاج المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفقات ألف وباء وجيم، (حذف)، وهاء وواو.
    [4. Each Party shall not allow the export of equipment for producing mercury-added products listed in Annex C, or provide subsidies, aid, credits, guarantees or insurance programmes for equipment to produce mercury-added products listed in Annex C, to any State not a Party to this Convention, except in the case of equipment identified as a best available technique under this Convention.] UN [4 - لا يجوز لكل طرف أن يسمح بتصدير معدات لإنتاج المنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في المرفق جيم، أو أن يقدم إعانات أو ائتمانات معونة أو ضمانات أو برنامج تأمين لمعدات لإنتاج منتجات مضاف إليها الزئبق مدرجة في المرفق جيم، إلى أي دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية إلا في حالة المعدات المعرَّفة بأنها أفضل تقنية متاحة بموجب هذه الاتفاقية.]
    [6. Each Party shall not allow the export of equipment intended for use in any manufacturing process listed in Annex D, nor provide subsidies, aid, credits, guarantees or insurance programmes for such equipment, to any State not a Party to this Convention, except for the purpose of reducing mercury emissions at existing facilities as part of a transition to non-mercury manufacturing processes.] UN [6 - لا يجوز أن يسمح كل طرف بتصدير معدات مقصود بها استخدامها في أي عملية تصنيع مدرجة في المرفق دال، ولا أن يقدم إعانات أو ائتمانات معونة أو ضمانات أو برامج تأمين لهذه المعدات لأي دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية، إلا لغرض الحد من انبعاثات الزئبق في المرافق الموجودة وذلك كجزء من تحوُّل إلى عمليات تصنيع لا يُستخدم فيها الزئبق.]
    For the majority of countries which, like Australia, are non—nuclear—weapon States party to the NPT, a cut—off convention would not require any additional safeguards or verification measures. UN وبالنسبة ﻷغلب البلدان التي تعتبر، شأنها في ذلك شأن استراليا، دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية وأطرافا في معاهدة عدم الانتشار، فإن اتفاقية للوقف لن تتطلب أية ضمانات أو تدابير تحقق إضافية.
    In most cases, however, what it did was to perpetuate and provide a legal justification for the situation as it stood, as well as paving the way for further dispossessions, with the relevant decisions being left to the discretion of prefects, without any safeguards or prior formalities being required and without any effective avenue of redress. UN وفي معظم الحالات، أدّى الأمر إلى إعطاء سند قانوني للأمر الواقع الناشئ وإلى الإبقاء عليه، إضافة إلى عمليات سلب جديدة للممتلكات، وإلى اتخاذ قرارات حسب السلطة التقديرية للولاة في غياب أي ضمانات أو إجراءات مسبقة، ودون سبيل فعال للتظلم.
    In most cases, however, what it did was to perpetuate and provide a legal justification for the situation as it stood, as well as paving the way for further dispossessions, with the relevant decisions being left to the discretion of prefects, without any safeguards or prior formalities being required and without any effective avenue of redress. UN وفي معظم الحالات، أدّى الأمر إلى إعطاء سند قانوني للأمر الواقع الناشئ وإلى الإبقاء عليه، إضافة إلى عمليات سلب جديدة للممتلكات، وإلى اتخاذ قرارات حسب السلطة التقديرية للولاة في غياب أي ضمانات أو إجراءات مسبقة، ودون سبيل فعال للتظلم.
    There were no claims in the sixth instalment that, after reclassification, asserted loss of securities or bank accounts in Kuwait, defined as the loss of funds from a bank account held by a business in Kuwait. UN 116- لم ترد في الدفعة السادسة مطالبات ادعت، بعد إعادة تصنيفها، فقدان ضمانات أو حسابات مصرفية في الكويت، ويعرَّف ذلك بأنه فقدان أموال من حساب مصرفي تملكه مؤسسة تجارية في الكويت.
    United Nations documentation obtained from other United Nations and non-United Nations sources is for informational purposes only. The Organization does not make any warranties or representations as to the accuracy or completeness of such materials. UN أما وثائق الأمم المتحدة التي يجري الحصول عليها من مصادر أخرى، سواء تابعة للأمم المتحدة أو غير تابعة لها، فهي لأغراض العلم فقط، ولا تقدم المنظمة أي ضمانات أو تأكيدات بشأن دقة هذه المواد أو مدى اكتمالها.
    LEGAL ISSUES The claims in the present instalment that are based on loans, guarantees and letters of credit raise new legal issues that are addressed in this section. UN 15- إن المطالبات الواردة في الدفعة الحالية التي تستند إلى قروض أو ضمانات أو خطابات اعتماد تثير قضايا قانونية جديدة يجرى تناولها في هذا الفرع.
    While applauding the fact that the Government had established a quota for women for the loan or lease of government land, she noted that its implementation was fraught with difficulties, since women were unable to put up collateral or obtain cash. UN وفيما رحبت بتحديد الحكومة حصة للمرأة في القروض أو الإيجارات المتعلقة بالأراضي الحكومية، لاحظت أن تنفيذ هذه السياسة محفوف بصعوبات، إذ أنه ليس في وسع النساء أن يقدمن ضمانات أو أن يحصلن على أموال نقدية.
    The Committee takes note of the author's argument related to alternatives to imprisonment which could have been chosen such as the imposition of reporting obligations, sureties or other conditions, to achieve the same goal. UN وتحيط اللجنة علماً بمحاجة صاحب البلاغ المتصلة ببدائل السجن التي كان بالإمكان اللجوء إليها من مثل فرض التزامات الحضور لدى السلطات أو ضمانات أو غيرها من الشروط، لتحقيق نفس الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد