ويكيبيديا

    "ضمانات بعدم التكرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • guarantees of non-repetition
        
    • guarantees of nonrepetition
        
    • guarantee of non-repetition
        
    • guarantees of non-recurrence
        
    However, it was also remarked that the usefulness of the obsolete requirement that States should give guarantees of non-repetition was doubtful. UN ولكن أبديت ملاحظات تشكك في جدوى الشرط المتقادم القاضي بضرورة تقديم الدول ضمانات بعدم التكرار.
    Children who are victims of violations are entitled to reparation, restitution, compensation and guarantees of non-repetition. UN وللأطفال ضحايا الانتهاكات الحق في جبر الضرر واسترداد الممتلكات والحصول على التعويض وعلى ضمانات بعدم التكرار.
    Only an adjudicator can assess whether the right to health has been violated and provide reparation that includes restitution and guarantees of non-repetition. UN فهذه الجهة هي الوحيدة القادرة على أن تقيّم ما إذا كان الحق في الصحة قد جرى انتهاكه أم لا وأن تحكم بجبر الضرر الذي يشتمل على رد الحق إلى نصابه والحصول على ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على تعويض مناسب قد يتخذ شكل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، أو التعويض أو الترضية أو تقديم ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of such violations should be entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار.
    She pointed out that compensation must meet the needs of the victims, be proportional to the damage caused and include rehabilitation and reconciliation elements, and should provide guarantees of non-repetition. UN وأشارت إلى أن التعويض يجب أن يلبي احتياجات الضحايا، وأن يتناسب مع الضرر، ويشمل إعادة التأهيل والمصالحة، وينبغي أن يوفر ضمانات بعدم التكرار.
    restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب يمكن أن يأخذ شكل استرداد، أو تعويض، أو ترضية أو ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على تعويض مناسب قد يتخذ شكل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، أو التعويض أو الترضية أو تقديم ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على تعويض مناسب قد يتخذ شكل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، أو التعويض أو الترضية أو تقديم ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن إعادة الحق أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    Reparation can take the form of restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction including apologies and measures to establish the truth, and guarantees of non-repetition. UN ويمكن أن يتخذ الجبر شكل رد الحق أو التعويض أو رد الاعتبار أو الترضية بما في ذلك الاعتذار واتخاذ التدابير اللازمة لإثبات الحقيقة، وتقديم ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن الردّ أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    At the time of writing, the Government and CNRR were working to set up a legal framework, which could represent an important initial step forward to fulfil the rights to truth, justice and guarantees of non-repetition. UN وحين كتابة هذا التقرير، كانت الحكومة واللجنة الوطنية تعملان على وضع إطار قانوني، يمكن أن يمثِّل خطوةً تمهيديةً هامة نحو إدراك الحق في معرفة الحقيقة والحق في العدالة والحق في الحصول على ضمانات بعدم التكرار.
    (3) The existence of an obligation to offer assurances and guarantees of non-repetition will depend on the circumstances of the case. UN (3) وسيتوقف وجود التزام بتقديم تأكيدات أو ضمانات بعدم التكرار على ظروف الفعل غير المشروع.
    Some doubt exists, however, as to whether the injured State has, under customary international law, the right to “guarantees of non-repetition”. UN غير أن قدرا من الشكوك يحيط بما إذا كان القانون الدولي العرفي يعطي للدولة المضرورة الحق في " ضمانات بعدم التكرار " .
    (3) The existence of an obligation to offer assurances and guarantees of non-repetition will depend on the circumstances of the case. UN 3) وسيتوقف وجود التزام بتقديم تأكيدات أو ضمانات بعدم التكرار على ظروف الفعل غير المشروع.
    These institutions should also be empowered to provide effective remedies, such as compensation, reparation, restitution, rehabilitation, guarantees of non-repetition and public apologies, and State parties should ensure that these measures are effectively implemented. UN وينبغي أن تُخوَّل لهذه المؤسسات كذلك سلطة توفير وسائل انتصاف فعالة، كالتعويض، وجبر الضرر، ورد الحق، ورد الإعتبار، وتقديم ضمانات بعدم التكرار والاعتذار العلني، وينبغي للدول الأطراف أن تكفل تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً فعالاً.
    All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على جبر مناسب قد يتخذ شكل استرداد، أو تعويض، أو ترضية، أو تقديم ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن إعادة الحق أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على تعويض مناسب قد يتخذ شكل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، أو التعويض أو الترضية أو تقديم ضمانات بعدم التكرار.
    States must also guarantee that individuals have access to effective judicial or other appropriate remedies providing adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantee of non-repetition. UN ويجب أيضاً على الدول أن تضمن للأفراد الوصول إلى سبل الانتصاف القضائي أو غيرها من السبل المناسبة للحصول على جبر للأضرار، بما في ذلك الرد أو التعويض أو الترضية أو الحصول على ضمانات بعدم التكرار.
    At the same time, Member States must ensure accountability, establishing truth, justice, reparation, and guarantees of non-recurrence for victims. UN وفي الوقت نفسه، يجب على الدول الأعضاء ضمان المساءلة، بإثبات الحقيقة بالنسبة للضحايا، وإقامة العدل، وتقديم التعويض، ووضع ضمانات بعدم التكرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد