ويكيبيديا

    "ضمانات كاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • full guarantees
        
    • full assurances
        
    • full-scope safeguards
        
    • full assurance
        
    • full guarantee
        
    • guarantee fully
        
    • complete guarantees
        
    This interim constitution will provide full guarantees for civil liberties and rights under the supervision of our National Human Rights Commission. UN وسوف يوفر هذا الدستور المؤقت ضمانات كاملة للحريات والحقوق المدنية تحت إشراف لجنتنا الوطنية لحقوق الإنسان.
    He further recommends that all those who have a stake in peaceful labour relations in Cambodia work together to ensure that the Council will continue to be adequately and sustainably resourced, with full guarantees for its continued independence. UN ويوصي كذلك بأن يسعى كل من له مصلحة في استتباب علاقات عمل سلمية في كمبوديا إلى العمل سوياً لضمان استمرار حصول المجلس على الموارد بشكل ملائم وبصورة مستدامة، مع إقرار ضمانات كاملة لاستمرار استقلاليته.
    full guarantees were provided for the legal training of military judges and were duly implemented. UN وتوفر ضمانات كاملة فيما يخص التدريب القانوني للقضاة العسكريين وتنفذ هذه الضمانات على النحو الواجب.
    The Government has given full assurances that they will be free and fair, and necessary steps are being taken for the elections. UN وقدمت الحكومة ضمانات كاملة بأن تكون هذه الانتخابات حرة ونزيهة، ويجري حاليا اتخاذ التدابير اللازمة لعقدها.
    It also required acceptance of full-scope safeguards by any non-nuclear-weapon recipient of nuclear transfers from its territory. UN واشترطت قبول ضمانات كاملة النطاق من جانب أي جهة غير حائزة ﻷسلحة نووية متلقية لعمليات نقل نووية من أراضي فنلندا.
    To overcome the social taboo that prevented them from seeking help, they should receive full assurance both of support and of protection from reprisal, exclusion or threats of harm. UN وللتغلب على المحظورات الاجتماعية التي تمنع الأطفال من طلب المساعدة، ينبغي توفير ضمانات كاملة لهم بحصولهم على الدعم والحماية من الانتقام والإقصاء أو التهديد بالمضرة.
    The HIV testing is voluntary, providing full guarantee of confidentiality and the pre- and post counseling, both in the public and private sector. UN 7 - تعتبر اختبارات الفيروس طوعية وتوفر ضمانات كاملة للحفاظ على السرية وتقدم إرشادات قبلية وبعدية، في كل من القطاع العام والقطاع الخاص؛
    In Azerbaijan, you, as Azerbaijani citizens, can count on the best treatment and full guarantees of your security and normal life and activities. UN وبصفتكم مواطنين اذربيجانيين في اذربيجان يمكنكم أن تطمئنوا على أنكم ستجدون أفضل معاملة مع ضمانات كاملة ﻷمنكم وحياتكم الطبيعية وممارستكم ﻷنشطتكم.
    The Special Rapporteur reiterates his appeal to all Governments concerned to provide for an independent civilian justice system with an independent and competent judiciary and full guarantees for all those involved in the proceedings. UN وهو يكرر مناشدته لجميع الحكومات المعنية أن توفر نظام قضاء مدني مستقل له هيئاته القضائية الكفأة المستقلة مع ضمانات كاملة لجميع المعنيين بإجراءات المحاكمة.
    The domestic legal framework provided full guarantees for the equal treatment of all children in education regardless of their ethnic or other origin. UN ويقدم الإطار القانوني المحلي ضمانات كاملة من أجل المساواة في معاملة الأطفال في مجال التعليم بصرف النظر عن الأصل الإثني أو غيره.
    We know that there are people in the world, even friends, who, based on comparisons with what happens in their own or other countries, have questioned the fairness of the trial, which was conducted with full guarantees and respect for the human person. UN ومن المعروف أن ثمة أشخاصا في العالم، منهم أصدقاء لنا، قد شككوا في صواب هذه اﻹجراءات القانونية، رغم أنها تم فيها توفير ضمانات كاملة واحترام اﻹنسان.
    The Special Rapporteur reiterates his appeal to all Governments concerned to provide for an independent civilian justice system with an independent and competent judiciary and full guarantees for all those involved in the proceedings. UN وهو يكرر مناشدته لجميع الحكومات المعنية أن توفر نظام قضاء مدني مستقل له هيئاته القضائية الكفأة المستقلة مع ضمانات كاملة لجميع المعنيين بإجراءات المحاكمة.
    We are convinced that respect for the rules and principles of international law enshrined in the United Nations Charter and other international legal instruments, as well as the promotion of general disarmament, are full guarantees for peaceful coexistence among nations. UN ونحن على اقتناع بأن احترام قواعد القانون الدولي ومبادئه التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة والصكوك القانونية الدولية الأخرى، فضلاً عن تعزيز نزع السلاح العام، تمثل ضمانات كاملة للتعايش السلمي بين الدول.
    Appeal to the States possessing nuclear weapons to provide full guarantees to all the States members of nuclear-weapon-free zones that they will not use or threaten to use nuclear weapons. UN مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم لجميع الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية ضمانات كاملة بألا تستعمل الأسلحة النووية أو تهدد باستعمالها.
    The world must be governed by a collective security system offering full guarantees for all, not by the law of the jungle or doctrines and initiatives that violated the Charter. UN ويجب أن يتم تنظيم العالم عن طريق نظام للأمن الجماعي يوفر ضمانات كاملة للجميع، لا عن طريق قانون الغاب أو النظريات والمبادرات التي تنتهك الميثاق.
    Nuclear-weapon States, meanwhile, should give full assurances that they would respect such zones and refrain from using nuclear weapons against their members. UN وفي غضون ذلك ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم ضمانات كاملة بأنها ستحترم هذه المناطق وتمتنع عن استخدام الأسلحة النووية ضد أعضائها.
    We do so by promoting and strengthening cooperative multilateralism that offers full assurances to all countries that they will not be the object of the use or threat of use of mass destruction. UN ونحن نقوم بذلك عبر تعزيز تعددية الأطراف القائمة على التعاون والتي تقدم ضمانات كاملة لجميع البلدان بأنها لن تتعرض لاستخدام أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستخدامها.
    The adoption by the Nuclear Suppliers Group of an exception to its rules allowing nuclear supplies to be sent to India despite the absence of International Atomic Energy Agency full-scope safeguards for its country can be seen as a constructive element. UN ويمكن أن يعتبر من العناصر الإيجابية اعتماد مجموعة موردي المواد النووية استثناء من قواعدها يتيح إرسال اللوازم النووية للهند بالرغم من عدم وجود ضمانات كاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لهذا البلد.
    The Committee also emphasizes the importance of ensuring that Member States receive full assurance from oversight bodies as to the soundness of the management practices and internal controls of the project so as to provide reasonable confidence that the resources appropriated are protected and that institutional objectives are met. UN وتشدد اللجنة أيضا على أهمية كفالة تلقي الدول الأعضاء ضمانات كاملة من هيئات الرقابة بشأن سلامة الممارسات الإدارية والضوابط الداخلية للمشروع، ليكون لديها قدر معقول من الثقة في أن الموارد المخصصة للمشروع محمية وأن الأهداف المؤسسية تتحقق.
    61. Experience had shown that no control regime, however comprehensive, could provide a full guarantee against abuse. UN 61 - وقد أظهرت التجربة أنه لا يوجد نظام للرقابة، مهما كان شاملا، يستطيع أن يقدم ضمانات كاملة ضد إساءة استعمال المواد النووية.
    The Council urges all parties to ensure the safe and unhindered access of humanitarian assistance to those in need in Burundi and to guarantee fully the security and freedom of movement of United Nations and humanitarian personnel. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف على أن يكفلوا وصول المساعدة اﻹنسانية بصورة آمنة ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في بوروندي، وأن يقدموا ضمانات كاملة لتنقل موظفي المساعدة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة في أمن وحرية.
    71. On freedom of speech and expression, the delegation noted that China's laws provide complete guarantees. UN 71- وفيما يتعلق بحرية الكلام والتعبير، أشار الوفد إلى أن قوانين الصين تنص على ضمانات كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد