ويكيبيديا

    "ضمان أفضل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ensure the best
        
    • ensure best
        
    • ensuring optimal
        
    • ensuring the best
        
    • to ensure that the best
        
    • better assurance
        
    • better guarantee
        
    • guaranteeing the best
        
    Our vision is to ensure the best satellite-based positioning, navigation and timing for peaceful uses for everybody, anywhere, any time. UN وهي ترمي إلى ضمان أفضل الاستعمالات لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت للأغراض السلمية لكل الناس في كل مكان وزمان.
    Over the past year, treaty bodies had continued to develop innovative working methods in order to ensure the best possible protection for rights-holders. UN وعلى مدى العام الماضي واصلت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات اتباع أساليب عمل مبتكرة من أجل ضمان أفضل حماية ممكنة لحائز الحقوق.
    Algeria appreciated measures to strengthen various national institutions to ensure the best protection of human rights. UN 42- وأعربت الجزائر عن تقديرها للتدابير الرامية إلى تعزيز مختلف المؤسسات الوطنية من أجل ضمان أفضل حماية لحقوق الإنسان.
    Closer integration of concepts and meta-data so as to ensure best practices, in the areas of definitions, quality statistics and comparability, on which users can depend. UN تحقيق تكامل أكثر وثوقا للمفاهيم والبيانات الفوقية بغية ضمان أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعاريف والنوعية والقابلية للمقارنة لكي يتمكن المستخدمون من التعويل على تلك المفاهيم والبيانات.
    The Committee believes that there is a need to examine translation requirements and methods with a view to reducing costs while ensuring optimal quality. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى دراسة احتياجات الترجمة وطرائقها بهدف خفض التكاليف مع ضمان أفضل نوعية.
    Practically all legislative acts take into account the principle of ensuring the best protection of the interests of children. UN ويؤخذ بعين الاعتبار في جلّ القوانين التشريعية بالجمهورية مبدأ ضمان أفضل حماية لمصالح الطفل.
    (c) The third objective is to ensure that the best use is made of modern information technology and that emergency information is issued in an optimum, cost-effective manner. UN )ج( أما الهدف الثالث فهو ضمان أفضل استخدام لتكنولوجيا المعلومات الحديثة ونشر المعلومات المتعلقة بحالات الطوارئ بطريقة مثلى وفعالة من حيث التكلفة.
    The draft protocol currently under discussion in Vienna is a good working basis for further negotiation aimed at achieving a balanced legal instrument of a universal and non-discriminatory nature to provide better assurance against the diversion of nuclear materials from declared activities. UN ومشروع البروتوكول الذي يناقش اﻵن في فيينا يعتبر أساس عمل جيد لمتابعة التفاوض من أجل التوصل إلى صك قانوني متوازن ذي طبيعة عالمية وغير تمييزية لتوفير ضمان أفضل ضد تحويل المواد النووية عن اﻷنشطة المعلنة.
    What better guarantee could you have that the things you say will never leave this room? Open Subtitles ما ضمان أفضل يمكن أن يكون لديك أن الأشياء التي تقول لن تغادر هذه الغرفة؟
    114. The Representative of the Secretary-General sets forth the framework under which the sections of the Investment Management Division establish their strategies and priorities to ensure that the Division carries out its mandate, while guaranteeing the best possible conditions of security, performance, responsibility and accountability and ensuring full compliance with the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN 114 - يحدد ممثل الأمين العام الإطار الذي تضع أقسام شعبة إدارة الاستثمارات بموجبه استراتيجياتها وأولوياتها لكفالة اضطلاع الشعبة بولايتها مع ضمان أفضل الظروف الممكنة من الأمن والأداء والمسؤولية والمساءلة وكفالة الامتثال التام لأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    12. Cost-effective approaches to the implementation of the Convention should be promoted in order to ensure the best possible use of resources. UN 12- وينبغي تشجيع النُهج الفعالة من حيث التكلفة في تنفيذ الاتفاقية من أجل ضمان أفضل استخدام ممكن للموارد.
    Therefore, it may be timely to open discussion on how to ensure the best impact of transitional justice mechanisms on human rights and institutional capacity building. UN لذا، قد يكون من المناسب فتح النقاش حول كيفية ضمان أفضل تأثير لآليات العدالة الانتقالية في مجال حقوق الإنسان وبناء القدرات المؤسسية.
    I shall also ensure that I submit to you a full timetable of activities at various levels in order to ensure the best working conditions in a spirit of dialogue, understanding and openness. UN وسأحرص أيضاً على أن أقدم إليكم جدولاً زمنياً كاملاً للأنشطة على مختلف الصعد، بغية ضمان أفضل ظروف للعمل في إطار من الحوار والتفاهم والانفتاح.
    Such a position would, however, constitute a major compromise with regard to those values which should guide the drafting of the protocol, in particular the need to ensure the best interests of the child. UN غير أن هذا الموقف يشكل إلى حد بعيد حلاً توفيقيا بالنظر إلى القيم التي ينبغي الاسترشاد بها في صياغة البروتوكول، وبصفة خاصة الحاجة إلى ضمان أفضل مصالح الطفل.
    This acquisition was complex, and negotiations to ensure the best procurement outcome took longer than anticipated. UN وتميزت عملية الشراء هذه بالتعقيد فكان أن استغرقت المفاوضات الهادفة إلى ضمان أفضل النتائج في مجال المشتريات وقتا أطول من المتوقع.
    20. UNMAT considers that States Parties that have used and/or abandoned explosive ordnance should provide all the elements outlined in the Technical Annex in order to ensure the best protection to civilian populations. UN 20- ويرى الفريق المشترك أن الدول الأطراف التي استخدمت و/أو تركت ذخائر متفجرة ينبغي أن توفر جميع العناصر المبينة في المرفق التقني بغية ضمان أفضل حماية للسكان المدنيين.
    He stressed, however, that “to ensure the best possible deterrence by this weapon, doubt must exist as to the exact criteria used to determine its use. UN لكنه، شدد على أنه بغية " ضمان أفضل قدر ممكن من الردع بواسطة هذا السلاح، فإن الشك يجب أن يكون قائما بشأن المعايير الدقيقة المستخدمة لتقرير اللجوء الى استعمال القوة.
    Moreover, to ensure the best possible coverage for protection of human rights, as well as of humanitarian rights, the Democratic Republic of the Congo has ratified several international conventions, including the Rome Statute establishing the International Criminal Court. UN وفضلا عن ذلك، وبغية ضمان أفضل تغطية ممكنة لحماية حقوق الإنسان، فضلا عن الحق في الحصول على المعونة الإنسانية، صادقت جمهورية الكونغو الديمقراطية على عدة اتفاقات دولية، بما فيها نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية.
    ensure best protection of human rights and follow-up to the implementation of international instruments (France); establish an independent national human rights institution in accordance with the Paris Principles (France, Jordan, Philippines); UN ضمان أفضل حماية لحقوق الإنسان ومتابعة تنفيذ الصكوك الدولية (فرنسا)؛ وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (الأردن وفرنسا والفلبين)؛
    The Committee believes that there is a need to examine translation requirements and methods with a view to reducing costs while ensuring optimal quality (para. 18). UN تعتقد اللجنة بأن هناك حاجة إلى دراسة احتياجات الترجمة وطرائقها بهدف خفض التكاليف مع ضمان أفضل نوعية. (الفقرة 18)
    In addition, the Supreme Court had issued a protocol to guide the actions of those who administered justice in cases affecting migrants, with a view to ensuring the best possible protection for migrants. UN وإضافة إلى ذلك، أصدرت المحكمة العليا بروتوكولاً لإرشاد إجراءات تطبيق العدالة في القضايا المتعلقة بالمهاجرين، بغية ضمان أفضل حماية ممكنة لهم.
    (c) The third objective is to ensure that the best use is made of modern information technology and that emergency information is issued in an optimum, cost-effective manner. UN )ج( أما الهدف الثالث فهو ضمان أفضل استخدام لتكنولوجيا المعلومات الحديثة ونشر المعلومات المتعلقة بحالات الطوارئ بطريقة مثلى وفعالة من حيث التكلفة.
    With fewer items submitted to the Committee for approval, the burden on the observation and monitoring system in terms of sheer numbers is likely to decrease, allowing for more thorough monitoring of items selected for end-use verification, thus providing better assurance that approved GRL items would be used for the intended purposes only; UN ومع تقديم طلبات بأصناف أقل إلى اللجنة للموافقة عليها، يُحتمل أن يتناقص عبء ملاحظة ورصد النظام من حيث الأعداد البحتة، مما يسمح بإجراء رصد أشمل الأصناف المنتقاة للتحقق من الاستعمال النهائي، وبهذا يمكن توفير ضمان أفضل بأن الأصناف المشمولة بقائمة استعراض السلع والموافقة عليها ستستخدم للأغراض المدرجة في الخطة فحسب؛
    To better guarantee the realization of our common human rights objectives and shared aspirations for equitable and sustainable development, my delegation has in the past advocated the need for the creation of a new global human order. UN ولإيجاد ضمان أفضل لتحقيق أهدافنا المشتركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان ومطامحنا المشتركة إلى التنمية العادلة والمستدامة، كان وفدي قد دعا في السابق إلى ضرورة إقامة نظام إنساني عالمي جديد.
    102. The Director of the Investment Management Division sets forth the framework under which the sections of the Division establish their strategies and priorities to ensure that the Division carries out its mandate, while guaranteeing the best possible conditions of security, performance, responsibility and accountability and ensuring full compliance with the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN 102 - يحدد مدير شعبة إدارة الاستثمارت الإطار الذي تضع أقسام الشعبة بموجبه استراتيجياتها وأولوياتها لكفالة اضطلاع الشعبة بولايتها مع ضمان أفضل الظروف الممكنة من الأمن والأداء والمسؤولية والمساءلة وكفالة الامتثال التام لأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد