ويكيبيديا

    "ضمان اجتماعي أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social security or
        
    It remains concerned about the concentration of women in the informal sector, with no social security or other benefits. UN ولا تزال تشعر بالقلق إزاء تركز النساء في القطاع غير النظامي دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى.
    It is also concerned at the concentration of women in the informal sector with no social security or other benefits. UN كما تشعر بالقلق إزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى.
    It is also concerned at the concentration of women in the informal sector with no social security or other benefits. UN كما تشعر بالقلق إزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى.
    The Committee is also concerned about the concentration of women in the informal sector, where there is no social security or other benefits. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً تركز النساء في القطاع غير النظامي الذي لا يحصلن فيه على أي ضمان اجتماعي أو أي مزايا أخرى.
    (b) The large number of women in the informal sector with no legal protection, social security or other benefits; UN (ب) العدد الكبير للنساء في القطاع غير الرسمي دون حماية قانونية أو ضمان اجتماعي أو مزايا أخرى؛
    This makes young indigenous women vulnerable to abusive practices, having to work long hours with no benefits, social security or security of employment. UN وهذا يجعل الشابات من نساء الشعوب الأصلية عرضة للممارسات التعسفية، إذ يُجبرن على العمل لساعات طويلة دون استحقاقات أو ضمان اجتماعي أو أمن وظيفي.
    The Committee is also concerned about the concentration of women in the informal economy with no social security or other benefits and the difficulties faced by women in accessing credit for starting small-scale businesses. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء تركز عمل المرأة في الاقتصاد غير الرسمي حيث لا يوجد ضمان اجتماعي أو غير ذلك من الاستحقاقات، وحيث تواجه المرأة صعوبات في إمكانية الحصول على الائتمان لبدء المشاريع الصغيرة.
    It is concerned about the concentration of women in the informal sector and in domestic work with no social security or other benefits provided under the Labour Code. UN كما تعرب عن القلق إزاء تركيز النساء في القطاع غير الرسمي وفي مجال الخدمة المنزلية دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى ينص عليها قانون العمل.
    It is concerned about the concentration of women in the informal sector and in domestic work with no social security or other benefits provided under the Labour Code. UN كما تعرب عن القلق إزاء تركيز النساء في القطاع غير الرسمي وفي مجال الخدمة المنزلية دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى ينص عليها قانون العمل.
    Furthermore, domestic workers work up to 12 hours a day, often without social security or overtime pay. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمال المنزليين يعملون ما يناهز 12 ساعة في اليوم، بدون ضمان اجتماعي أو أجر عن العمل الإضافي في كثير من الأحيان.
    The Committee remains concerned about the high number of women in the informal sector with no social security or other benefits, who are particularly vulnerable. UN وما زالت اللجنة قلقة إزاء ارتفاع عدد النساء، اللواتي يعتبرن فئات ضعيفة على نحو خاص في القطاع غير النظامي الذي لا يوفر أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى.
    It is also concerned about the concentration of women in the informal sector with no social security or other benefits. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء تركّز النساء في القطاع غير النظامي، الذي لا يستفدن فيه من أي ضمان اجتماعي أو غيره من الاستحقاقات.
    It was also troubling that so many women worked in the grey economy, where their work did not entitle them to any social security or health insurance. UN ومما يبعث على الانزعاج أيضاً أن كثيراً جداً من النساء يعملن في الاقتصاد الرمادي حيث لا ينطوي عملهم على أي حق في أي ضمان اجتماعي أو تأمين صحي.
    21. States parties must also ensure the provision of benefits to survivors and orphans on the death of a breadwinner who was covered by social security or had rights to a pension. UN ٢١- يجب على الدول الأطراف أيضاً أن تضمن توفير استحقاقات للناجين أو الأيتام لدى وفاة المعيل الذي كان يحظى بتغطية ضمان اجتماعي أو كان يحق له الحصول على معاش().
    21. States parties must also ensure the provision of benefits to survivors and orphans on the death of a breadwinner who was covered by social security or had rights to a pension. UN ٢١- يجب على الدول الأطراف أيضاً أن تضمن توفير استحقاقات للناجين أو الأيتام لدى وفاة المعيل الذي كان يحظى بتغطية ضمان اجتماعي أو كان يحق له الحصول على معاش().
    The Committee is also concerned about the low level of women in formal employment, the concentration of women in the informal sector with no legal protection, social security or other benefits, and the lack of nation-wide micro-credit programmes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء تدنّي عدد النساء في قطاع العمل الرسمي، وتركُّز النساء في القطاع غير الرسمي الذي لا تتوفَّر فيه أية حماية قانونية أو أي ضمان اجتماعي أو أية استحقاقات أخرى، وإزاء قلّة برامج القروض البالغة الصغر على مستوى البلد بأكمله.
    169. The eligibility criteria have been determined broadly with a view to limiting enrolment to easily identifiable categories of the domestic farming sector, excluding farmers who already enjoy the benefits of another social security or pension scheme and the more affluent farmers. UN ٩٦١- وقد وضعت معايير الاستحقاق بطريقة تقصر الالتحاق عموما على الفئات التي يسهل تعريفها في القطاع الزراعي المحلي، وتستبعد المزارعين الذين يتمتعون بالفعل بمزايا مخطط ضمان اجتماعي أو معاش آخر والمزارعين ذوي اليسار.
    63. With respect to default on maintenance payments, her delegation was not aware of social security or national insurance schemes for the recovery of maintenance. UN 63 - وفيما يخص التقصير في دفع نفقة (الأطفال)، ذكرت أن وفدها ليس لديه علم بخطط ضمان اجتماعي أو تأمين وطني لاسترداد النفقة.
    The Committee is concerned that women represent a high number in the informal sector, and it welcomes the introduction of the Statutory Instruments on Minimum Wages and Conditions of Employment. However, the Committee is still concerned that, despite efforts to regularize the informal sector, the pay in that sector is generally lower and there is no social security or other benefits. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن المرأة تمثل رقماً مرتفعاً في القطاع غير الرسمي، وترحب بوضع الصكوك القانونية المتعلقة بالحد الأدنى للأجور وظروف العمل موضع التطبيق، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن الأجور في القطاع غير الرسمي هي أقل عموماً، رغم الجهود المبذولة لتنظيم القطاع غير الرسمي، ولأنه ليس هناك من ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى.
    CEDAW also expressed concern about the persistent gap in wages between women and men, and at the concentration of women in the informal sector, with no social security or other benefits. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أيضاً عن قلقها إزاء استمرار الفجوة في الأجور بين النساء والرجال وإزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى(55).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد