This makes it difficult to ensure the full enjoyment of the rights provided for under the Covenant to everyone within the State party's jurisdiction. | UN | وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف. |
This makes it difficult to ensure the full enjoyment of the rights provided for under the Covenant to everyone within the State party's jurisdiction. | UN | وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف. |
Our goal is to guarantee full enjoyment of civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights. | UN | وهدفنا هو ضمان التمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضاً. |
It is on the one hand a necessary flexibility device, reflecting the realities of the real world and the difficulties involved for any country in ensuring full realization of economic, social and cultural rights. | UN | فهو، من جهة، أداة ضرورية من أدوات المرونة، تعكس صورة واقع العالم الحقيقي وما قد يواجهه أي بلد من صعوبات في ضمان التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
As with rights in the social and economic field, it is the responsibility of the State to guarantee the full enjoyment of those rights for their citizens. | UN | ومثلما تتحمل الدولة مسؤولية ضمان التمتع الكامل لمواطنيها بالحقوق في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي، فإنها تتحمل المسؤولية عن التمتع بهذا الحق أيضا. |
In his view, the international community should strive to assist rather than accuse and to counsel rather than condemn countries which, for whatever reason, had difficulties guaranteeing the full enjoyment of human rights. | UN | وهو يرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكافح لتقديم المساعدة لا الاتهام، والنصح لا الشجب للبلدان التي يتعذر عليها، ﻷي سبب كان، ضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان. |
The submission of the draft resolution significantly undermined Uzbekistan's efforts to ensure full enjoyment of all human rights. | UN | وتقديم مشروع القرار هذا يقوض، إلى حد كبير، تلك الجهود التي تبذلها أوزبكستان من أجل ضمان التمتع الكامل بكافة حقوق الإنسان. |
Azerbaijan understood the difficulties faced by the Gambia in ensuring the full enjoyment of human rights. | UN | وأعربت عن تفهمها للصعوبات التي تواجهها غامبيا في سبيل ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
6. Encourages all the human rights treaty-monitoring bodies to respond positively to its invitation to monitor the compliance of States with their commitments under the relevant human rights instruments in order to ensure the full enjoyment of those rights by disabled persons; | UN | ٦ ـ تشجع جميع الهيئات المعنية برصد تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان على الاستجابة لدعوتها الى رصد تقيد الدول بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة بغية ضمان التمتع الكامل بهذه الحقوق لﻷشخاص المعوقين؛ |
In order to ensure the full enjoyment of rights related to land, duty-bearers need to set up mechanisms for participatory monitoring of the implementation of relevant laws and policies, as well as for access to justice and remedies. | UN | ومن أجل ضمان التمتع الكامل بالحقوق المرتبطة بالأراضي، يتعين على الجهات صاحبة الواجبات وضع آليات للرصد التشاركي لتنفيذ القوانين والسياسات ذات الصلة، فضلاً عن آليات للوصول إلى العدالة وسبل الانتصاف. |
Nigeria encouraged Mozambique to continue to implement the recommendations accepted and to improve its policies and programmes to ensure the full enjoyment of human rights, and urged the international community to assist Mozambique in this regard. | UN | وشجعت نيجيريا موزامبيق على مواصلة تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول وعلى تحسين سياساتها وبرامجها من أجل ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان وحثت المجتمع الدولي على مساعدة موزامبيق في هذا الشأن. |
to guarantee full enjoyment of human rights for women and girls in conflict and post-conflict zones and to encourage women's participation in the negotiation and enforcement of peace agreements. | UN | :: ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان للنساء والفتيات في مناطق النـزاع والمناطق الخارجة من النـزاع، وتشجيع مشاركة المرأة في التفاوض بشأن اتفاقات السلام وإنفاذها؛ |
He regretted that, for all the efforts it was making to protect human rights, the international community still failed to guarantee full enjoyment of the right to development and that massive violations of human rights were still taking place. | UN | ومن المؤسف أنه، على الرغم من جميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل حماية حقوق الإنسان، فإنه لا يستطيع ضمان التمتع الكامل بالحق في التنمية، كما أن ثمة استياء لاستمرار وجود انتهاكات جماعية لهذه الحقوق. |
3. Draws the attention of the General Assembly, specialized agencies, United Nations bodies and intergovernmental organizations to the contradiction between the existence of situations of extreme poverty and exclusion from society, which must be overcome, and the duty to guarantee full enjoyment of human rights; | UN | ٣ ـ توجه نظر الجمعية العامة والوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية إلى التناقض القائم بين وجود حالات من الفقر المدقع والحرمان الاجتماعي، يجب وضع نهاية لها، وواجب ضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان؛ |
It is on the one hand a necessary flexibility device, reflecting the realities of the real world and the difficulties involved for any country in ensuring full realization of economic, social and cultural rights. | UN | فهو، من جهة، أداة ضرورية من أدوات المرونة، تعكس صورة حقائق العالم الحقيقي وما قد يواجهه أي بلد من صعوبات في ضمان التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
It is on the one hand a necessary flexibility device, reflecting the realities of the real world and the difficulties involved for any country in ensuring full realization of economic, social and cultural rights. | UN | فهو، من جهة، أداة ضرورية من أدوات المرونة، تعكس صورة حقائق العالم الحقيقي وما قد يواجهه أي بلد من صعوبات في ضمان التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Senegal did not doubt the State's willingness to implement them, and was convinced that this would contribute to further guarantee the full enjoyment of human rights in the country, particularly in relation to the rights to health and to education. | UN | ولا يساور السنغال شك في عزم الدولة على تنفيذها كما أنها على ثقة من أن ذلك سيسهم في زيادة ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان في البلد، وبخاصة في مجالي الصحة والتعليم. |
In line with the Declaration, States had the primary responsibility to guarantee the full enjoyment of all human rights, including the right to development. | UN | وتمشياً مع ما جاء في الإعلان، تضطلع الدول بالمسؤولية الأولى في ضمان التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية. |
It urged Dominica to continue with that process with a view to guaranteeing the full enjoyment of human rights, with the support of the international community and relevant technical assistance. | UN | وحثت دومينيكا على مواصلة تلك العملية من أجل ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بدعم من المجتمع الدولي والمساعدة التقنية ذات الصلة. |
Mexico hoped that the universal periodic review of the Libyan Arab Jamahiriya would make a positive contribution to national efforts to overcome challenges to guaranteeing the full enjoyment of human rights. | UN | وأعربت المكسيك عن أملها في أن يسهم الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالجماهيرية العربية الليبية مساهمة إيجابية في الجهود الوطنية للتغلب على التحديات التي يطرحها ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
In the resolution, the Commission also encouraged all the treaty bodies to monitor the compliance of States with their commitments in order to ensure full enjoyment of rights by persons with disabilities and called upon Governments to cover fully the question of human rights of persons with disabilities, when reporting under the relevant United Nations human rights instruments. | UN | وشجعت اللجنة في قرارها أيضا جميع هيئات المعاهدات على رصد تقيد الدول بالتزاماتها بغية ضمان التمتع الكامل بهذه الحقوق للأشخاص المعوقين. وحثت الحكومات على أن تغطي بالكامل مسألة حقوق الإنسان للمعوقين لدى تقديم التقارير بموجب صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
In the future, China would continue to enhance its cooperation with the United Nations with a view to ensuring the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. | UN | وستواصل الصين في المستقبل تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة بهدف ضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Turkey asked the delegation to elaborate on their expectations from the international community, if any, in assisting efforts to address the challenges faced in providing the full enjoyment of women's rights. | UN | وطلبت تركيا من الوفد الفلبيني تفاصيل عن توقعاته من المجتمع الدولي، إن وجدت، للمساعدة في الجهود المبذولة للتصدي للتحديات التي تواجهها الفلبين في ضمان التمتع الكامل بحقوق المرأة. |