At the same time, governments must also ensure the application of appropriate disciplinary measures whenever these are necessary. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب على الحكومات ضمان تطبيق تدابير تأديبية ملائمة، كلما اقتضى الأمر ذلك. |
However, it was recommended to amend the legislation, in order to ensure the application of the Convention in practice. | UN | ومع هذا، قُدِّمت إليها توصيات بتعديل تشريعاتها بغية ضمان تطبيق الاتفاقية في إطار الممارسة العملية. |
:: Continue to ensure application of simplified extradition procedures in practice to expedite extradition proceedings. | UN | :: مواصلة ضمان تطبيق إجراءات تسليم مبسطة من الناحية العملية للتعجيل بإجراءات التسليم. |
At the village level, the chief is responsible for ensuring the application of the laws, the regulations and the instructions issued by the higher authorities. | UN | وعلى مستوى القرية، يكون الرئيس مسؤولا عن ضمان تطبيق القوانين، والأنظمة والتعليمات الصادرة عن السلطات الأعلى. |
The Special Rapporteur urges States with a federal structure to ensure that the Declaration on Human Rights Defenders is fully applicable throughout their territory. | UN | وتحث المقررة الخاصة الدول ذات البنية الاتحادية على ضمان تطبيق الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان تطبيقاً كاملاً في جميع أنحاء إقليمها. |
5. Strongly appeals to UNITA to immediately return to the interrupted peace talks with the Angolan Government, to sign a durable cease-fire agreement in order to ensure the implementation of the " Acordos de Paz " ; | UN | ٥ - ويناشد " يونيتا " بقوة أن تعود على الفور الى محادثات السلم المتوقفة مع الحكومة اﻷنغولية، لتوقيع اتفاق دائم لوقف إطلاق النار من أجل ضمان تطبيق " اتفاقات السلم " ؛ |
It is important to understand that restorative justice should likewise be preventive, in order to guarantee the application of the principle of self-determination. | UN | ومن المهم أن يُفهم أن العدالة الإصلاحية ينبغي أن تكون وقائية أيضاً، وذلك من أجل ضمان تطبيق مبدأ الحق في تقرير المصير. |
II. Objectives The present general comment seeks to ensure the application of and respect for the best interests of the child by the States parties to the Convention. | UN | 10- يسعى هذا التعليق العام إلى ضمان تطبيق مبدأ مصالح الطفل الفضلى واحترامه من قبل الدول الأطراف في الاتفاقية. |
In the context of asset-recovery processes, on the one hand, countries of origin must seek repatriation as part of their duty to ensure the application of the maximum available resources to the full realization of economic, social, and cultural rights. | UN | وفي سياق عمليات استرداد الموجودات، يتعين على بلدان المنشأ أن تطلب إعادة الأموال كجزء من واجبها المتمثل في ضمان تطبيق شرط الحد الأقصى من الموارد المتاحة على الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هذا من جهة. |
Offices away from Headquarters and departments at Headquarters have been delegated the authority over property management and are in charge of establishing proper mechanisms to ensure the application of established procedures. | UN | وتفوَّض المكاتب الموجودة خارج المقر والإدارات في المقر بالسلطة في ما يتعلق بإدارة الممتلكات وتتولى مسؤولية وضع الآليات المناسبة من أجل ضمان تطبيق الإجراءات المعمول بها. |
2. Measures to ensure the application of the highest standards of efficiency, competence and integrity | UN | 2 - التدابير الرامية إلى ضمان تطبيق أعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة |
With regard to crime prevention, Egypt took care to ensure the application of the laws and the rule of law, in the light of its traditional, cultural and religious values, which were based on respect for the individual, property and the family. | UN | وفيما يتعلق بمنع الجريمة فإن مصر تحرص على ضمان تطبيق القوانين وسيادة القانون مع تعميق القيم التقليدية والثقافية والدينية التي تستند إلى احترام اﻹنسان والملكية واﻷسرة. |
It encouraged Cyprus to ensure application of these professional standards as a mechanism for promoting accountability among the security forces. | UN | وشجعت قبرص على ضمان تطبيق هذه المعايير المهنية بوصفها آلية لتعزيز المساءلة في أوساط قوات الأمن. |
The Committee also expects that the Secretary-General will exert his leadership as Chair of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to ensure application of the new arrangements system wide. | UN | وتتوقع اللجنة أيضا أن يمارس الأمين العام صلاحياته القيادية بوصفه رئيسَ مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة، بهدف ضمان تطبيق الترتيبات الجديدة على نطاق المنظومة. |
Governments and their functionaries therefore bear the serious responsibility of ensuring the application of the law and equal protection of all persons within its jurisdiction. Disposition | UN | ولذلك فإنه تقع على عاتق الحكومات وأجهزتها مسؤولية ضمان تطبيق القانون وتوفير الحماية المتساوية لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها. |
With a view to ensuring the application of the provision of Article 21 of PDVA, an organization for collection of data about protection orders imposed under PDVA has been created. | UN | ومن أجل ضمان تطبيق أحكام المادة 21 من قانون الحماية من العنف المنـزلي جرى تشكيل منظمة لجمع البيانات المتعلقة بأوامر الحماية المفروضة بموجب ذلك القانون. |
The host will share in the responsibility to ensure that the verification regime has been applied comprehensively. | UN | وسيشارك الطرف المضيف في المسؤولية عن ضمان تطبيق نظام التحقق بصورة شاملة. |
The host will share in the responsibility to ensure that the verification regime has been applied comprehensively. | UN | وسيشارك الطرف المضيف في المسؤولية عن ضمان تطبيق نظام التحقق بصورة شاملة. |
Canada implemented many strategies, policies and programmes intended to ensure the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | وكندا قد وضعت عددا من الاستراتيجيات والسياسات والبرامج من أجل ضمان تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Such initiatives must seek to guarantee the application of international humanitarian law and respect for its provisions in the interest of the population under protection. | UN | ويجب أن يكون هدف مثل هذه المبادرات ضمان تطبيق القانون الإنساني الدولي واحترام أحكامه لصالح السكان تحت الحماية. |
:: ensuring that the consent requirement in existing treaties is applied in future cases involving the transfer of prisoners for purposes of providing testimony or evidence. | UN | :: ضمان تطبيق شرط الموافقة، المنصوص عليه في المعاهدات القائمة، على الحالات المقبلة المتعلقة بنقل السجناء لأغراض الإدلاء بشهادات أو تقديم أدلّة. |
The Committee considers that systematic assessment of the impact of budgetary allocations and expenditures on persons under 18 is fundamental to ensuring implementation of article 4. | UN | وترى اللجنة أن التقييم المنهجي لأثر مخصصات ونفقات الميزانية على الأشخاص الذين لم يبلغوا 18 سنة من عمرهم هو تقييم أساسي في ضمان تطبيق المادة 4. |
The Committee strongly recommends that the State party incorporate the Covenant in its legislation, in order to ensure the applicability of the provisions of the Covenant in the domestic courts. | UN | توصي اللجنة بشدة بأن تدمج الدولة الطرف العهد في تشريعها، بغية ضمان تطبيق أحكامه في المحاكم المحلية. |
ensuring the implementation of the international, Arab and regional agreements concerning child's protection and rights in the society. | UN | :: ضمان تطبيق الاتفاقيات الدولية والعربية والإقيلمية بشأن حماية الطفل وحقوقه في المجتمع. |