The study on building trust in e-services stressed the importance of cybersecurity to ensure the protection of data and privacy. | UN | وأكدت الدراسة المتعلقة ببناء الثقة في الخدمات الإلكترونية أهمية أمن الفضاء الإلكتروني من أجل ضمان حماية البيانات والخصوصية. |
In the context of this resolution, we call on all parties to fully abide by the requirements of international humanitarian law in order to ensure the protection of civilians. | UN | وفي سياق هذا القرار، ندعو جميع الأطراف إلى التقيد التام بأحكام القانون الإنساني الدولي من أجل ضمان حماية المدنيين. |
The Committee calls on the State party to ensure the protection of widows from negative traditional practices. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان حماية الأرامل من الممارسات التقليدية الضارة. |
Law enforcement must play a pivotal role in ensuring the protection of fundamental human rights in a democratic society. | UN | ويجب أن تؤدي عملية إنفاذ القوانين دوراً محورياً في ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي. |
:: Continue to ensure protection of witnesses, experts and victims by adopting by-laws and appropriate protection measures. | UN | :: مواصلة ضمان حماية الشهود والخبراء والضحايا عن طريق اعتماد قوانين وتدابير بشأن الحماية المناسبة. |
Its independent judiciary had taken wide-ranging steps to guarantee the protection of all citizens' constitutional rights. | UN | وقد خطت الهيئة المستقلة في البلد خطوات واسعة في اتجاه ضمان حماية الحقوق الدستورية للمواطنين. |
The vast majority of the responding States indicated that legislative or other measures had been adopted domestically to ensure the protection of those rights for smuggled migrants. | UN | وقد بيّنت الغالبية الكبرى من الدول المجيبة أنه تم اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير داخلياً لأجل ضمان حماية تلك الحقوق للمهاجرين المهرَّبين. |
The mission emphasized the need to end impunity and ensure the protection of the human rights of the Somali people. | UN | وشددت على الحاجة إلى إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب وإلى ضمان حماية حقوق الإنسان للشعب الصومالي. |
:: ensure the protection of fundamental rights of incarcerated marginalized women including reproductive rights, hygiene, access to legal advice and services, and the right to have dependent children join them; | UN | :: ضمان حماية الحقوق الأساسية للنساء المهمشات المحتجزات، بما فيها الحقوق الإنجابية ومبادئ الصحة العامة وإمكانيات الحصول على الاستشارات والخدمات القانونية وحقهن في أن يرافقهن أطفالهن المعالون؛ |
He hoped that the continuation of the reforms already under way would ensure the protection of those rights and that the problems arising in Azerbaijan would be solved peacefully. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤدي مواصلة اﻹصلاحات إلى ضمان حماية هذه الحقوق، وأن تُحل بشكل سلمي المشاكل التي يواجهها البلد. |
So far, two United Nations peacekeeping operations have adopted mandates to help ensure the protection of children throughout the process of consolidating peace. | UN | واعتمدت حتى الآن اثنتان من عمليات الأمم المتحدة للسلام ولايات للمساعدة على ضمان حماية الأطفال طوال عملية توطيد السلام. |
International efforts should be enhanced to ensure the protection of human life, freedom and the dignity of the individual and of entire peoples. | UN | وينبغي تعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل ضمان حماية حياة البشر وحرية الأفراد والشعوب بأسرها وكرامتها. |
The need to ensure the protection of the staff of local non-governmental organizations was underscored. | UN | وتم تأكيد ضرورة ضمان حماية موظفي المنظمات المحلية غير الحكومية. |
A number of States reported on specific measures aimed at ensuring the protection of women and children found among smuggled migrants. | UN | وأبلغ عدد من الدول عن تدابير محدّدة تهدف إلى ضمان حماية النساء والأطفال الذين يوجدون في عداد المهاجرين المهرَّبين. |
v. ensuring the protection of judicial personnel, victims and witnesses. | UN | ' 5` ضمان حماية الكادر القضائي والضحايا والشهود. |
5. The third challenge was ensuring the protection of civilians. | UN | 5 - أما التحدي الثالث فهو ضمان حماية المدنيين. |
Legal aid schemes targeting minority groups should be provided to ensure protection of their rights and access to justice. | UN | وينبغي توفير برامج مساعدة قانونية تستهدف جماعات الأقليات، من أجل ضمان حماية حقوق أفرادها وإمكانية وصولهم إلى العدالة. |
ensure protection of Afghan refugees facing security problems in Pakistan, particularly women at risk; and | UN | • ضمان حماية اللاجئين الأفغان الذين يواجهون مشاكل أمنية في باكستان، لا سيما النساء المعرضات للخطر؛ |
It is therefore indispensable to keep human beings and the need to decisively guarantee the protection of human rights and dignity at the core of our considerations. | UN | لذا لا غنى عن إبقاء البشر وضرورة ضمان حماية حقوق الإنسان والكرامة بطريقة حاسمة في صميم اعتباراتنا. |
At the same time, ensuring protection of their human rights was fundamental to making migration a safe, dignified and enriching experience for migrants themselves. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن ضمان حماية حقوق الإنسان هو أمر أساسي لجعل الهجرة تجربة مأمونة وكريمة وثرية للمهاجرين أنفسهم. |
Constitutional arrangements can be vehicles for accommodating distinct national concerns while guaranteeing the protection of fundamental human rights. | UN | ويمكن أن تكون الترتيبات الدستورية وسائل لاستيعاب الشواغل الوطنية المتباينة مع ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية. |
Thus, the law sets out the following fundamental principles to protect women: | UN | لذلك فقد وضع المشرع المباديء اﻷساسية التالية، بغية ضمان حماية المرأة: |
Governments must take this commitment very seriously and intensify their efforts to secure the protection of human rights defenders. | UN | ويتعين على الحكومات أن تأخذ هذا الالتزام مأخذ الجد وأن تكثف جهودها من أجل ضمان حماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان. |
Nevertheless, it was still very difficult to guarantee protection for female migrants and to change the attitudes of public servants and customs and immigration officials towards them. | UN | غير أنه لا يزال من الصعب جدا ضمان حماية الوافدات وتغيير مواقف موظفي القطاع العام والجمارك وموظفي الهجرة منهن. |