Military advances should be coupled with investment in the capacity of civilian institutions to guarantee the rule of law and respect for human rights. | UN | وينبغي أن يقترن التقدم العسكري بالاستثمار في بناء قدرة المؤسسات المدنية على ضمان سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Unfortunately, notwithstanding the scope of the achievements of the Decade, it is impossible to claim that all its objectives and tasks were achieved, including one of its top priorities: to guarantee the rule of law in international relations. | UN | ومما يؤسف له، أنه على الرغم من نظاق انجازات العقد، لا يمكن القول بإن أهدافه أو مهامه قد تحققت ومن بينها واحد من أكبر أولوياته، ألا وهي ضمان سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Those activities negatively affected the capacity of the Government to guarantee the rule of law, provide security and basic services to the Afghan people and ensure the improvement and protection of their human rights and fundamental freedoms. | UN | فتلك الأنشطة تؤثر سلبا على قدرة الحكومة على ضمان سيادة القانون، وتوفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وضمان تحسين وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Mexico has emphasized the importance of ensuring the rule of law in international activities since it submitted comments on the Dumbarton Oaks Plan. | UN | ولقد شددت المكسيك على أهمية ضمان سيادة القانون في اﻷنشطة الدولية منذ أن قدمت تعليقاتها على خطة دونبارتن أوكس. |
The Syrian Arab Republic reported that the Ministry of the Interior sought to ensure the rule of law, prevention of terrorism and suppression of crime. | UN | وأفادت الجمهورية العربية السورية بأن وزارة الداخلية تسعى إلى ضمان سيادة القانون، ومنع الإرهاب والقضاء على الجريمة. |
The actions of the Government of Mexico at the internal level are based on those pillars so as to guarantee the rule of law throughout the national territory, given the onslaught of organized crime, and to reaffirm the authority of the State in the full exercise of its responsibilities. | UN | وإن أعمال حكومة المكسيك على الصعيد الداخلي تستند إلى هذه الأركان، بقصد ضمان سيادة القانون في جميع أرجاء الوطن، في ضوء هجمة الجريمة المنظمة الشرسة، وبقصد تأكيد سلطة الدولة في الممارسة التامة لتلك المسؤوليات. |
Expressing also its concern over the harmful consequences of violent and terrorist activities by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups on the capacity of the Afghan Government to guarantee the rule of law, to provide security and basic services to the Afghan people, and to ensure the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء ما لأعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة من آثار ضارة على قدرة الحكومة الأفغانية على ضمان سيادة القانون وتوفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وكفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Expressing its concern over the harmful consequences of violent and terrorist activities by the Taliban, AlQaida and other extremist groups on the capacity of the Government of Afghanistan to guarantee the rule of law, to provide basic services to the Afghan people and to ensure the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تتركه أعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة من عواقب وخيمة على قدرة حكومة أفغانستان على ضمان سيادة القانون وتوفير الخدمات الأساسية للشعب الأفغاني وكفالة تمتعه التام بما له من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Expressing also its concern over the harmful consequences of violent and terrorist activities by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups on the capacity of the Afghan Government to guarantee the rule of law, to provide security and basic services to the Afghan people, and to ensure the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء ما لأعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة من آثار ضارة على قدرة الحكومة الأفغانية على ضمان سيادة القانون وتوفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وكفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
The role of Governments, according to experts, should be to guarantee the rule of law as a necessary condition to innovation and entrepreneurship. | UN | 22- واعتبر الخبراء أن الحكومات مطالبة بتأدية دورها في ضمان سيادة القانون باعتبار ذلك شرطاً ضرورياً للابتكار وتطوير المشاريع. |
Expressing also its concern over the harmful consequences of violent and terrorist activities by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups on the capacity of the Afghan Government to guarantee the rule of law, to provide security and basic services to the Afghan people, and to ensure the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء ما لأعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة من آثار ضارة بقدرة الحكومة الأفغانية على ضمان سيادة القانون، وتوفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وكفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Expressing also its concern over the harmful consequences of violent and terrorist activities by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups on the capacity of the Afghan Government to guarantee the rule of law, to provide security and basic services to the Afghan people, and to ensure the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء ما لأعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة من آثار ضارة بقدرة الحكومة الأفغانية على ضمان سيادة القانون، وتوفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وكفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
In addition, they help to improve the efficiency of the national judicial systems in ensuring the rule of law and bringing perpetrators to justice, including to the International Criminal Court. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يساعد على تحسين كفاءة النظم القضائية الوطنية في ضمان سيادة القانون وتقديم الجناة إلى العدالة، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية. |
We also welcome the work of the Task Force, particularly in its dedication to ensuring the rule of law in the implementation of the Strategy and to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. | UN | ونرحب أيضا بالعمل الذي تؤديه فرقة العمل، ولا سيما تفانيها في ضمان سيادة القانون في تنفيذ الاستراتيجية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
35. With respect to the peaceful settlement of disputes, Trinidad and Tobago recognized the important role played by the International Court of Justice in ensuring the rule of law. | UN | ٥٣ - واستأنفت قائلة إنه فيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات، تُقر ترينيداد وتوباغو بالدور الهام الذي تقــوم به محكمــة العــدل الدولية من أجل ضمان سيادة القانون. |
The more I hear of this shouting, the clearer it becomes - we need to ensure the rule of law in this country. | Open Subtitles | كلما أسمع هذا الصراخ، كلما بات الأمر واضحا، أننا بحاجة إلى ضمان سيادة القانون في هذا البلد |
122. Qatar noted the achievements to ensure the rule of law. | UN | 122- وأحاطت قطر علماً بالإنجازات التي تحققت من أجل ضمان سيادة القانون. |
In turn, this undermines the trust of Darfurians in the declared intentions of the Government to ensure the rule of law in Darfur and, in relation to perpetrators perceived to be under its control, to hold to account anyone committing the above-mentioned violations. | UN | ويؤدي هذا بدوره إلى تقويض ثقة أبناء دارفور في النوايا المعلنة للحكومة في ضمان سيادة القانون في دارفور، ومحاسبة أي شخص يرتكب الانتهاكات المذكورة أعلاه ويعتبر أنه خاضع لسيطرتها. |
The Commission highlighted the fact that the fulfilment of the Government's human rights obligations would require guaranteeing the rule of law. | UN | وسلطت اللجنة الضوء على أن الوفاء بالتزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان تتطلب ضمان سيادة القانون. |
The work of the courts is designed to ensure the supremacy of the law, social justice, and civil peace and harmony. | UN | ويهدف عمل المحاكم إلى ضمان سيادة القانون والعدالة الاجتماعية والسلم والتآلف الأهلي. |
In this situation, the Republic of Moldova considers that a more active and efficient involvement of the relevant international bodies in the process of ensuring the sovereignty and reestablishing the territorial integrity of the country is necessary. | UN | 86- وفي هذه الحالة، ترى جمهورية مولدوفا أن من الضروري أن تشارك الهيئات الدولية المعنية مشاركة أكثر فعالية وكفاءة في عملية ضمان سيادة البلد وإعادة توطيد سلامته الإقليمية. |
I conclude that as part of the formalization of ties between the two countries and in order to guarantee the sovereignty, political independence and territorial unity of Lebanon, there is need for a formal border agreement and demarcation of that border on the ground. | UN | وأخلص إلى القول إنه كجزء من عملية إضفاء الشكل الرسمي على العلاقات بين البلدين، ومن أجل ضمان سيادة لبنان واستقلاله السياسي ووحدة أراضيه، ثمة حاجة إلى التوصل إلى اتفاق حدود رسمي وترسيم تلك الحدود على الأرض. |
The involvement of the United Nations should contribute to safeguarding the sovereignty and territorial integrity of countries, conform to the collective will of the peoples concerned and obtain the consent and cooperation of the parties. | UN | وينبغي أن يساهم تدخﱡل اﻷمم المتحدة في ضمان سيادة البلدان وسلامتها اﻹقليمية، وأن يتفق مع اﻹرادة الجماعية للشعوب المعنية، ويحصل على موافقة اﻷطراف وتعاونها. |
Elections have to be fair and open if there is to be a credible Legislative Council capable of safeguarding the rule of law and Hong Kong's way of life as set out in the Joint Declaration. | UN | ويجب أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة إذا ما أُريد اقامة مجلس تشريعي جدير بالثقة وقادر على ضمان سيادة القانون وأسلوب عيش هونغ كونغ، كما هو مبين في اﻹعلان المشترك. |