ويكيبيديا

    "ضمان ضد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • guarantee against
        
    • insurance against
        
    • assurance against
        
    • safeguarded against
        
    We agree with the widely held view that the best guarantee against the threat of possible use of nuclear, chemical or biological weapons lies in their elimination. UN إننا نتفق مع الرأي السائد على نطاق واسع بأن أفضل ضمان ضد خطر احتمال استعمال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية يتمثل في إزالتها.
    The rapprochement between our two peoples constitutes the best guarantee against the inclinations of some politicians who, once in a while, yearn for the confrontational past. UN إن التقارب بين شعبينا يمثل أفضل ضمان ضد نزعات بعض السياسيين الذين يسعون بين الحين والآخر إلى المواجهة التي كانت تحدث في الماضي.
    Yet the Treaty provided the Arab countries with no guarantee against the Israeli threat. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن المعاهدة لا توفِّر للبلدان العربية أي ضمان ضد التهديد الإسرائيلي.
    The best insurance against the risks was a properly planned and mandated mission. UN والبعثة المخططة على الوجه الصحيح والمزودة بولاية مناسبة هي خير ضمان ضد المخاطر.
    It is still the best guide to economic and social development, the best instrument for the protection and promotion of human rights, and an assurance against military adventurism. UN فلا تزال اﻷمم المتحدة أفضل موجه للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأفضل أداة لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، وأفضل ضمان ضد المغامرات العسكرية.
    Recognizing that the independence, territorial integrity and sovereignty of non-nuclear-weapon States need to be safeguarded against the use or threat of use of force, including the use or threat of use of nuclear weapons, UN وإذ تسلم بأن استقلال الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وسلامتها الاقليمية وسيادتها بحاجة إلى ضمان ضد استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    We agree with the widely held view that the best guarantee against the threat of the possible use of nuclear, chemical or biological weapons is in their elimination. UN ونتفق مع الرأي الشائع بأن أفضل ضمان ضد التهديد باحتمال استعمال الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية هو القضاء عليها.
    Bangladesh remains convinced that the total elimination of nuclear weapons is the greatest guarantee against their proliferation. UN وتظل بنغلاديش مقتنعة بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي أعظم ضمان ضد انتشارها.
    The best guarantee against proliferation continued to be total elimination of nuclear weapons. UN وإن أفضل ضمان ضد الانتشار يتمثل في الاستمرار في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    The best guarantee against proliferation continued to be total elimination of nuclear weapons. UN وإن أفضل ضمان ضد الانتشار يتمثل في الاستمرار في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    It is accepted that the only guarantee against the use of such weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be produced again. UN فمن المعترف به أنه لا ضمان ضد استعمال هذه الأسلحة سوى استئصالها تماماً والتأكد من عدم إنتاجها قط ثانية.
    We agree with the widely held view that the best guarantee against the threat of the possible use of nuclear, chemical or biological weapons is in their elimination. UN ونحن نتفق مع الرأي السائد على نطاق واسع بأن أفضل ضمان ضد خطر احتمال استعمال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية هو إزالتها.
    We agree with the widely held view that the best guarantee against the threat of possible use of nuclear, chemical or biological weapons is their elimination. UN نتفق مع الرأي السائد على نطاق واسع بأن أفضل ضمان ضد خطر احتمال استخدام الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية هو إزالتها.
    First, it remained deeply concerned about the danger of politically motivated prosecutions: nothing about the structure of the International Criminal Court provided any guarantee against that eventuality. UN فأولا، لا يزال يساوره قلق عميق من خطر الملاحقات القضائية ذات الدافع السياسي، علما بأنه لا يوجد في هيكل المحكمة الجنائية الدولية ما يعطي أي ضمان ضد حدوث تلك الإمكانية.
    However, praiseworthy as such efforts may be, they are no substitute for the total elimination of those weapons, which remains the international community's ultimate objective and the best guarantee against the threat of such weapons. UN ومع ذلك، مهما كانت تلك الجهود جديرة بالثناء، إلا أنها ليست بديلا من القضاء التام على تلك الأسلحة، الذي يظل الهدف النهائي للمجتمع الدولي وأفضل ضمان ضد التهديد الناجم عن تلك الأسلحة.
    The principal objective would be to cap the world's stockpile of fissile material and to provide a guarantee against the recommencement of the nuclear arms race. UN وسيكون الهدف الرئيسي هو وقف المخزون العالمي من المواد الانشطارية عند حده الحالي وتقديم ضمان ضد معاودة بدء سباق التسلح النووي.
    We thus continue to believe that the best guarantee against nuclear—weapon proliferation is to make sure that nothing remains to be proliferated — a certainty which can only be obtained by the complete elimination of nuclear weapons. UN ولذلك لا نزال نؤمن بأن أفضل ضمان ضد انتشار اﻷسلحة النووية هو التأكد من عدم بقاء ما يمكن نشره. ولا يمكن التوصل إلى هذا اليقين إلا بازالة اﻷسلحة النووية ازالة تامة.
    Their participation in preventive diplomacy is insurance against any attempt to minimize or neglect the consequences of the use of sexual violence. UN ومشاركتها في مجال الدبلوماسية الوقائية ضمان ضد أي محاولة للتهوين من الآثار المترتبة على استخدام العنف الجنسي أو إهمالها.
    Indeed, it has often been said that development - and especially sustainable development - is the best insurance against conflict, and that peace and security are the best backdrop against which to pursue active development policies. UN وبالفعل، أنه قيل في كثير من الأحيان إن التنمية - وعلى وجه الخصوص التنمية المستدامة - هي أفضل ضمان ضد الصراعات، وأن السلم والأمن هما أفضل خلفية تنفذ في ظلها السياسات الإنمائية النشطة.
    A successful result would support expansion in the exports of developing countries, reinforce the potential for trade to play its due role as the engine of growth and development, provide increased opportunities for developing countries to use trade to support productive employment and development, and provide an insurance against protectionist tendencies. UN وسوف يؤدي التوصل إلى نتيجة موفقة إلى دعم التوسع في صادرات البلدان النامية، وتعزيز إمكانيات قيام التجارة بدورها الواجب كمحرك للنمو والتنمية، وتوفير مزيد من الفرص للبلدان النامية لاستخدام التجارة في دعم العمالة المنتجة ودعم التنمية، وتوفير ضمان ضد الاتجاهات الحمائية.
    Even though the new risk assessment process and better capacity for collection and analysis of field information and its dissemination reduce risks, the Special Committee continues to advocate that the best assurance against such risks is a properly planned and mandated mission, encompassing well-trained, equipped and disciplined contingents that are deployed in the context of an ongoing political process. UN ومع أن العملية الجديدة لتقدير المخاطر، وتوفير قدرة أفضل على تجميع المعلومات الميدانية وتحليلها ونشرها، يحدان من المخاطر، ما زالت اللجنة الخاصة تدعو إلى أن أفضل ضمان ضد هذه المخاطر هو وجود بعثة مخطط لها على نحو سليم ومكلفة بولاية سليمة، تشمل وحدات جيدة التدريب والتجهيز والانضباط تُنشر في سياق عملية سياسية مستمرة.
    Even though the new risk assessment process and better capacity for collection and analysis of field information and its dissemination reduce risks, the Special Committee continues to advocate that the best assurance against such risks is a properly planned and mandated mission, encompassing well-trained, equipped and disciplined contingents that are deployed in the context of an ongoing political process. UN ومع أن العملية الجديدة لتقدير المخاطر، وتوفير قدرة أفضل على تجميع المعلومات الميدانية وتحليلها ونشرها، يحدان من المخاطر، ما زالت اللجنة الخاصة تدعو إلى أن أفضل ضمان ضد هذه المخاطر هو وجود بعثة مخطط لها على نحو سليم ومكلفة بولاية سليمة، تشمل وحدات جيدة التدريب والتجهيز والانضباط تُنشر في سياق عملية سياسية مستمرة.
    Recognizing that the independence, territorial integrity and sovereignty of non-nuclear-weapon States need to be safeguarded against the use or threat of use of force, including the use or threat of use of nuclear weapons, UN وإذ تسلم بأن استقلال الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وسلامتها الاقليمية وسيادتها بحاجة إلى ضمان ضد استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد