We have made considerable headway in ensuring that gender issues are taken into account in all our aid-supported activities. | UN | وقد أحرزنا تقدما كبيرا في ضمان مراعاة مسائل المساواة بين الجنسين في جميع أنشطة المعونة التي نقدمها. |
ensuring that the female factor is taken into account in other ministries' programmes | UN | ضمان مراعاة عنصر المرأة في برامج الوزارات الأخرى؛ |
Broader discussion should be encouraged in order to ensure that the views of Member States and of specialized agency headquarters were taken into consideration. | UN | وينبغي تشجيع توسيع المناقشة من أجل ضمان مراعاة وجهات نظر الدول الأعضاء ومقار الوكالات المتخصصة. |
Furthermore, the inclusion of a wide range of civil society actors helps to ensure that the voices and visions of women at the grass-roots level are brought into the policy-making process. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إشراك مجموعة كبيرة من عناصر المجتمع المدني الفاعلة يساعد على ضمان مراعاة صوت ووجهات نظر المرأة على صعيد القاعدة الشعبية في عملية صنع السياسات. |
5. Action to increase the effectiveness of United Nations mechanisms for ensuring respect for international standards | UN | ٥ - اﻹجراءات اللازم اتخاذها لزيادة فعالية آليات اﻷمم المتحدة من أجل ضمان مراعاة القواعد الدولية |
It asked how the country plans to step up efforts to ensure the observance of human rights standards by security forces. | UN | واستفسرت عن كيفية تخطيط البلد لتعزيز الجهود الرامية إلى ضمان مراعاة قوات الأمن لمعايير حقوق الإنسان. |
(iii) To continue ensuring that the specific needs of children, in particular girls, are taken into account in the process of reintegration of former child soldiers; | UN | ' 3` مواصلة ضمان مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال، ولا سيما الفتيات، وذلك في عملية إعادة إدماج الجنود الأطفال السابقين؛ |
OHCHR focuses on ensuring that human rights are taken into account in the delivery of services, stressing in particular the non-discrimination principle. | UN | وتركِّز المفوضية على ضمان مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم الخدمات، مع التأكيد بصفة خاصة على مبدأ عدم التمييز. |
There were also regional structures responsible for ensuring that gender issues were taken into account in the implementation of all policies at the regional level. | UN | وهناك أيضاً هياكل إقليمية مسؤولة عن ضمان مراعاة القضايا الجنسانية عند تنفيذ جميع السياسات على المستوى الإقليمي. |
51. Advisory committees can also support sound decisions by ensuring that all stakeholders are taken into account in the development of statistics. | UN | 51 - ويمكن للجان الاستشارية أيضا دعم اتخاذ القرارات السليمة من خلال ضمان مراعاة جميع أصحاب المصلحة حين وضع الإحصاءات. |
This will also be important for ensuring that the post-2015 development agenda and the sustainable development goals take the priorities and concerns of Africa into consideration. | UN | وسيكون لذلك أهميته في ضمان مراعاة أولويات أفريقيا وشواغلها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة. |
The Commission on Human Rights, its SubCommission and the various human rights mechanisms referred to above should also strive to ensure that the language used in reports and resolutions is gender inclusive. | UN | وينبغي للجنة حقوق الإنسان ولجنتها الفرعية وشتى آليات حقوق الإنسان المشار إليها أعلاه أن تسعى أيضاً إلى ضمان مراعاة الاعتبارات الخاصة بنوع الجنس في اللغة المستخدمة في التقارير والقرارات. |
In addition, the Committee encourages the State party to ensure that the Convention is taken into account in the formulation and implementation of all policies concerning the rights of migrant workers. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان مراعاة الاتفاقية عند وضع وتنفيذ جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين. |
The interdisciplinary composition of the Expert Group is intended to ensure that the complexity of the cases is taken into account. | UN | والغرض من التشكيل المتعدد التخصصات ضمان مراعاة الطابع المعقد للحالات. |
ensure that the beneficiary countries' needs are taken into account in the design, implementation and evaluation of development cooperation | UN | ضمان مراعاة احتياجات البلدان المستفيدة في تصميم التعاون الإنمائي وتنفيذه وتقييمه |
In this regard, initiatives designed to help the Government train all officials responsible for ensuring respect for the rule of law, whether military or civilian, must be fully supported by the international community. | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن يدعم المجتمع الدولي بصورة كاملة المبادرات الرامية إلى مساعدة الحكومة على تدريب الموظفين المسؤولين عن ضمان مراعاة حكم القانون، من المدنيين والعسكريين على السواء. |
The side event, organized by the International Coordinating Committee in collaboration with OHCHR, was aimed at ensuring respect for international human rights standards at the corporate and business level. | UN | وقد نظمت هذه المناسبة لجنة التنسيق الدولية بالتعاون مع المفوضية بغية ضمان مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان على مستوى الشركات والأعمال التجارية. |
1. ensure the observance of human rights; | UN | ١ - ضمان مراعاة حقوق الانسان؛ |
The SPT invites the authorities to ensure observance of the principle that release on bail should be the rule, and remand custody the exception and to consider the introduction of legal time limits for proceeding to trial. | UN | وتدعو اللجنة الفرعية لمنع التعذيب السلطات إلى ضمان مراعاة المبدأ الذي يقضي بأن يكون إطلاق السراح بكفالة هو القاعدة والحبس الاحتياطي هو الاستثناء وإلى النظر في تحديد آجال قانونية للشروع في المحاكمة. |
UNFPA experience proves that the availability of relevant and reliable disaggregated data is vital to ensure consideration of the marginalized population. | UN | وتثبت خبرة الصندوق أن توفر البيانات المصنفة ذات الصلة والموثوق بها يعد حيويا من أجل ضمان مراعاة السكان المهمشين. |
In this connection, our delegation deems it essential to ensure a greater harmonization of international efforts aimed at ensuring the observance of drug laws, including surveillance of suspicious vessels, searching techniques and drug identification. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر وفد بلدي أن من الضروري كفالة تحقيق تنسيق أكبر بين الجهود الدولية الرامية إلى ضمان مراعاة قوانين المخدرات، بما في ذلك مراقبة الناقلات المشكوك فيها، وتقنيات البحث وتعريف المخدرات. |
The Committee had underscored the great importance of teaching programmes on human rights for the members of the security forces and the need to define clearly the spheres of competence of the various judicial bodies in view of the courts' essential role in ensuring observance of human rights. | UN | وأكدت اللجنة اﻷهمية الكبرى لتعليم برامج عن حقوق اﻹنسان ﻷعضاء قوات اﻷمن وضرورة التعريف الواضح لدوائر اختصاص مختلف الهيئات القضائية نظرا لدور المحاكم الرئيسي في ضمان مراعاة حقوق اﻹنسان. |
Consequently, States parties should guarantee the social dimensions of intellectual property, in accordance with international human rights obligations to which they have committed themselves. | UN | ولذلك يجب على الدول الأطراف ضمان مراعاة الأبعاد الاجتماعية للملكية الفكرية، وفقا لما التزمت به من التزامات دوليه في مجال حقوق الإنسان. |
The Office also worked To ensure that border measures were sensitive to persons seeking asylum and to victims of trafficking. | UN | كما عملت المفوضية على ضمان مراعاة التدابير المتخذة عند الحدود لمصالح الأشخاص الذي يلتمسون اللجوء وضحايا الاتجار. |