This fits perfectly with the aim of MDG 8, which is to ensure a favourable pro-development environment for international trade. | UN | وهذا يتوافق تماما مع الهدف الإنمائي الثامن للألفية، الذي يرمي إلى ضمان وجود بيئة مواتية للتجارة الدولية ومشجعة للتنمية. |
The Territory's stated aim is to ensure a diverse and sustainable economy for the future. | UN | ويهدف الإقليم، على ما ذكر، إلى ضمان وجود اقتصاد متنوع ومستدام للمستقبل. |
Foremost among these is to ensure that there is a coherent and comprehensive strategy to implement the Agreement that is fully understood and agreed by both organizations. | UN | أول تلك الخطوات ضمان وجود استراتيجية متماسكة وشاملة لتنفيذ الاتفاق، تكون مفهومة ومتفقا عليها تماما من جانب المنظمتين. |
It does, however, play a vital role in support of the peace process by ensuring a stable environment conducive to the negotiation process. | UN | ومع ذلك، فإنها تضطلع بدور حيوي في دعم عملية السلام من خلال ضمان وجود بيئة مستقرة مواتية لعملية التفاوض. |
My delegation salutes the efforts of the United Nations in ensuring that there is peace in the world. | UN | ويحيي وفدي جهود الأمم المتحدة الرامية إلى ضمان وجود سلام في العالم. |
Yet, at the same time, we must continue To ensure that there are adequate safeguards against traditional threats. | UN | غير أنه علينا، في نفس الوقت، أن نواصل ضمان وجود ضمانات وافيـة بالغرض ضد التهديدات التقليدية. |
It also supported recommendations to ensure an effective, independent and impartial judicial system that upholds human rights. | UN | كما ساندت التوصيات الداعية إلى ضمان وجود نظام قضائي فعال ومستقل ونزيه يدعم حقوق الإنسان. |
We call on those regions that have not yet done so to follow suit and ensure a nuclear-weapon-free world. | UN | وندعو المناطق التي لم تبد التزامها بذلك بعد إلى أن تحذو حذوها، وإلى ضمان وجود عالم خال من الأسلحة النووية. |
The objective was to ensure a wide coverage and to target non- and under-represented countries. | UN | والهدف هو ضمان وجود تغطية واسعة النطاق واستهداف البلدان غير الممثّلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Therefore, it becomes increasingly important to ensure a healthy financial system. | UN | لذا يصبح من المهم بصورة متزايدة ضمان وجود نظام مالي متعاف. |
What is of utmost importance is to ensure that there is an exit strategy that can be implemented without risking a relapse into conflict. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو ضمان وجود استراتيجية خروج يمكن تنفيذها دون المخاطرة بالانتكاس إلى الصراع. |
Challenges remain in the development of capacity and in public education and awareness, to ensure that there is widest appreciation of the importance of conservation and sustainable management of biodiversity. | UN | ولا تزال هناك تحديات في مجال تنمية القدرات وتثقيف الجمهور وتوعيته، من أجل ضمان وجود تقدير على نطاق واسع لأهمية الحفاظ على التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة له. |
He also stressed the importance of ensuring a commonality of interests between all stakeholders and the need to settle all issues at the beginning of the process. | UN | كما أكد أهمية ضمان وجود مصالح مشتركة بين أصحاب المصلحة كافة، وضرورة تسوية جميع القضايا عند بدء العملية. |
I believe that these ideas remain relevant, because the efforts of the international community should be focused on ensuring a more just and more stable world. | UN | أعتقد أن هذه الأفكار لا تزال وجيهة، لأن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تتركز على ضمان وجود عالم أكثر عدلاً واستقراراً. |
By contrast, in non-cluster areas there is a lack of clarity about roles and responsibilities, and about which actors are responsible for ensuring that there is adequate capacity to respond to anticipated demand. | UN | وفي المقابل، هناك غموض في المجالات التي لا تدخل في المجموعات حول الأدوار والمسؤوليات وحول الأطراف التي تضطلع بالمسؤولية عن ضمان وجود قدرات كافية لتلبية الطلب المتوقع. |
16. The High Commissioner also plays an important role in ensuring that there is follow-up and implementation of the recommendations of special rapporteurs. | UN | 16- وتمارس المفوضة السامية أيضاً دوراً هاماً في ضمان وجود متابعة وتنفيذ لتوصيات المقررين الخاصين. |
But we need To ensure that all the elements are in place to make this a viable and consistent legal norm. | UN | ولكن يتعين علينا ضمان وجود جميع العناصر لجعل هذا المبدأ قاعدة قانونية متسقة وقابلة للتطبيق. |
:: To ensure an appropriate public and parliamentary profile for the programme. | UN | :: ضمان وجود جانب عام وبرلماني للبرنامج. |
ensuring an adequate knowledge base through data collection is part of every State's obligation to address violence against women. | UN | ويشكل ضمان وجود قاعدة معرفة كافية بواسطة جمع البيانات جزءاً من واجب كل دولة معالجة العنف ضد المرأة. |
guarantee policies and integrated services designed to attend the needs of adolescents and youth, and | UN | :: ضمان وجود سياسات وخدمات متكاملة لتلبية احتياجات المراهقين والشباب؛ |
Economy of effort is also required, not only to reduce costs but To ensure that a surge capability exists and to make sure that scarce resources are husbanded wisely. | UN | واقتصاد الجهود أمر ضروري أيضا ليس من أجل تخفيض التكاليف فحسب بل أيضا من أجل ضمان وجود قدرة كافية، والتأكد من أن الموارد النادرة مستخدمة بحكمة. |
By ensuring that there was a licensing system governing the conduct of all those involved, illegal activities could be dealt with. | UN | ومع ضمان وجود نظام ترخيص ينظم سلوك جميع أولئك المعنيين، يمكن التصدي للأنشطة غير المشروعة. |
National authorities have primary responsibility for ensuring that there are sustainable and predictable sources of funding for institution-building through their national budgets. | UN | وتقع على عاتق السلطات الوطنية المسؤولية الرئيسية عن ضمان وجود مصادر للتمويل المستدام الذي يمكن التنبؤ به لبناء المؤسسات من خلال ميزانياتها الوطنية. |
Nonetheless, the Minister was determined To ensure that there was an adequate system whereby members of the public could lodge a complaint and have it adjudicated. | UN | ومع ذلك فإن الوزارة مصممة على ضمان وجود نظام كافٍ يمكن للجمهور من خلاله تقديم الشكاوى وعرضها على القضاء. |
(iv) Secure and stable markets in developed countries for products from alternative development programmes needed to be ensured, together with technical assistance to improve such products. | UN | `4` ينبغي ضمان وجود أسواق مأمونة ومستقرة في البلدان المتقدمة النمو لمنتجات برامج التنمية البديلة مع توفير المساعدة التقنية من أجل تحسين نوعية |
To this end, there was a need to ensure the existence of an established system of communication between special procedures and OHCHR at large. | UN | ويستوجب تحقيق هذه الغاية ضمان وجود نظام اتصال جيد بين الإجراءات الخاصة والمفوضية عموماً. |
Furthermore, the Mission will focus on ensuring the presence of a functional legislative framework for disaster response. | UN | وفضلا عن ذلك، ستركز البعثة على ضمان وجود إطار تشريعي وفني للاستجابة للكوارث. |