ويكيبيديا

    "ضمن اختصاص المحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within the jurisdiction of the Court
        
    • under the jurisdiction of the Court
        
    • within the Tribunal's jurisdiction
        
    • within the jurisdiction of the Tribunal
        
    • within the court's jurisdiction
        
    • under the Court's jurisdiction
        
    • in the jurisdiction of the court
        
    • within the competence of the Court
        
    • within the jurisdiction of a court
        
    • under the jurisdiction of the Tribunal
        
    He is also proactively gathering and analysing information on crimes that may have been committed within the jurisdiction of the Court in other situations. UN كما يبادر بجمع وتحليل المعلومات بشأن جرائم ربما ارتكبت وتندرج ضمن اختصاص المحكمة في حالات أخرى.
    There may be various ways of proceeding with a view to including terrorist crimes within the jurisdiction of the Court. UN وقد تكون هناك أساليب مختلفة من أجل إدراج جرائم الإرهاب ضمن اختصاص المحكمة.
    These types of non—international armed conflicts must also fall under the jurisdiction of the Court. UN ومثل هذه اﻷنواع من النزاعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي يجب أن تدخل ضمن اختصاص المحكمة.
    To assist the monitoring process, trial observers may be engaged to attend prosecutions that may fall within the Tribunal's jurisdiction. UN وللمساعدة في عملية الرصد، يمكن الاستعانة بمراقبين للمحاكمات لحضور الدعاوى التي قد تقع ضمن اختصاص المحكمة.
    The length of time required to investigate the cases falling within the jurisdiction of the Tribunal must be measured against those challenges. UN ولا بد من قياس الوقت اللازم للتحقيق في القضايا الداخلة ضمن اختصاص المحكمة على ضوء هذه الصعوبات.
    States parties have a basic obligation to cooperate in the investigation and prosecution of crimes within the court's jurisdiction. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام أساسي بالتعاون في التحقيق والمقاضاة في الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة.
    It also continued to analyse the implementation of the Legal Framework for Peace and the Military Justice Reform in order to assess their impact on the conduct of national proceedings relating to crimes under the Court's jurisdiction. UN وواصل المكتب أيضا تحليل تنفيذ الإطار القانوني من أجل السلام، وإصلاح القضاء العسكري، من أجل تقييم آثارهما على سير الإجراءات القضائية الوطنية المتعلقة بالجرائم المندرجة ضمن اختصاص المحكمة.
    The fact that war crimes were subject to a different regime gave the impression that they were not as serious as other crimes within the jurisdiction of the Court. UN وإن خضوع جرائم الحرب لنظام مختلف يُعطي الانطباع بأنها ليست من الخطورة بقدر للجرائم اﻷخرى الواقعة ضمن اختصاص المحكمة.
    That case had consequently been deemed a legal dispute that fell within the jurisdiction of the Court to the exclusion of any other United Nations body. UN واعتبرت هذه القضية فيما بعد نزاعا قانونيا يقع ضمن اختصاص المحكمة دون غيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    In addition, that Office examined information on crimes that may have been committed within the jurisdiction of the Court in other situations. UN علاوة على ذلك، قام المكتب المذكور بدراسة المعلومات المتعلقة بجرائم قد تقع ضمن اختصاص المحكمة في حالات أخرى.
    It would seem that where grave crimes falling within the jurisdiction of the Court have been committed, it would be inappropriate to employ the instrument of release on bail. UN ويبدو أنه من غير المناسب في حالة ارتكاب جرائم جسيمة تقع ضمن اختصاص المحكمة أن يتم استعمال أسلوب اﻹفراج بكفالة.
    The offences within the jurisdiction of the Court should be limited to serious crimes against mankind such as war crimes, be they committed by high military commanders or soldiers in the battlefield. UN والجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة ينبغي أن تكون مقصورة على الجرائم الجسيمة المخلة باﻹنسانية من قبيل جرائم الحرب سواء ارتكبها قادة عسكريون كبار أو جنود على أرض المعركة.
    The Holy See strongly endorsed the Bureau proposal that those crimes should be placed under the jurisdiction of the Court by a subsequent protocol or review conference. UN وقال ان الكرسي الرسولي يؤيد بقوة اقتراح المكتب بضرورة وضع هذه الجرائم ضمن اختصاص المحكمة بابرام بروتوكول تال أو مؤتمر استعراضي فيما بعد .
    His delegation had always been of the view that that such a mechanism should be one of the approaches for accepting the jurisdiction of the Court, especially since countries still had differences over which crimes should fall under the jurisdiction of the Court and how those crimes should be defined. UN وكان رأي وفده دائما أن آلية كهذه ينبغي أن تكون إحدى النهج المتبعة في قبول اختصاص المحكمة، خاصة وأن البلدان لا تزال على اختلاف بالنسبة للجرائم التي ينبغي أن ترد ضمن اختصاص المحكمة وكيفية تعريف هذه الجرائم.
    The term “connection” may be interpreted as a substantial connection, i.e., between crimes, or as an evidentiary connection, i.e., that the persecution may be demonstrated with evidentiary factors common to another crime under the jurisdiction of the Court. UN وعبارة " فيما يتصل " يمكن تفسيرها بأنها إشارة إلى وجود علاقة جوهرية مع جرائم أخرى أو بأنها علاقة يتضح منها أن أدلة إثبات الاضطهاد هي نفسه أدلة إثبات الجرائم الأخرى التي تقع ضمن اختصاص المحكمة.
    For the Office of the Prosecutor, this marked a very important step in investigating and prosecuting persons responsible for the crimes within the Tribunal's jurisdiction. UN وقد شكّل ذلك، بالنسبة إلى المكتب، خطوة مهمة جدا في التحقيق ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الاعتداءات الداخلة ضمن اختصاص المحكمة.
    The establishment of a trust fund for victims of crimes falling within the Tribunal's jurisdiction would bring the position of the Tribunal somewhat closer to the International Criminal Court, which already has a trust fund for its victims. UN وإنشاء صندوق استئماني لضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة يجعل وضع المحكمة أقرب إلى حد ما من وضع المحكمة الجنائية الدولية، التي يوجد لديها بالفعل صندوق استئماني للضحايا الذين تُعنى بهم.
    The following acts, or any of them, are crimes coming within the jurisdiction of the Tribunal for which there shall be individual responsibility: UN تمثل الأعمال التالية، أو أي منها، جرائم تقع ضمن اختصاص المحكمة وتكون المسؤولية بشأنها مسؤولية فردية:
    Asked about the recruitment of child soldiers, the Prosecutor confirmed that this was a crime that fell within the court's jurisdiction. UN وردا على سؤال بشأن تجنيد الأطفال، أكد المدعي العام أن هذا الفعل يعتبر جريمة تندرج ضمن اختصاص المحكمة.
    27. The offences under the Court's jurisdiction and the general rules of criminal law to be applied by the court must be clearly defined. UN ٢٧ - واستطرد أن الجرائم التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة والقواعد العامة للقانون الجنائي الذي يتعين أن تطبقه المحكمة يجب أن تحدد بوضوح.
    The United States supports the inclusion of the crime of genocide in the jurisdiction of the court. UN تؤيد الولايات المتحدة إدراج جريمة إبادة اﻷجناس ضمن اختصاص المحكمة.
    Any appellate court of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina or of any of its Constituent Republics may, at the request of any party to a proceeding pending before it or on its own motion in relation to such a proceeding, address to the Court a question arising out of the proceeding if the question relates to any matter within the competence of the Court. UN يجوز ﻷي محكمة استئناف في اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو في أي من جمهورياته المؤسسة، بناء على طلب أي طرف في دعوى معلقة لديها، أو بمبادرة منها هي فيما يتعلق بهذه الدعوى، أن توجه إلى المحكمة سؤالا ناشئا عن الدعوى إذا كان السؤال يتعلق بأي أمر ضمن اختصاص المحكمة.
    The elements of the criteria by which certain conduct defined in existing conventions would come within the jurisdiction of a court will need to be identified. UN وينبغي تحديد عناصر المعايير التي بموجبها يدخل ضمن اختصاص المحكمة سلوك معين محدد في الاتفاقيات القائمة.
    II. Crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal . 24 UN الثاني - الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الثالث -

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد