ويكيبيديا

    "ضمن الموارد المتاحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within existing resources
        
    • within available resources
        
    • within the resources available
        
    • within the available resources
        
    • within the existing resources
        
    • from within the resources provided
        
    • within the resources provided for
        
    At times, expenditure would be absorbed within existing resources. UN ففي بعض الأحيان، يتم استيعاب النفقات ضمن الموارد المتاحة.
    Efforts were made to improve the multilingual nature of the site, within existing resources. UN وبُذلت جهود لتحسين الطابع المتعدد اللغات للموقع، ضمن الموارد المتاحة.
    The Mission is also examining ways to increase its ground coverage within existing resources. UN وتعكف البعثة حاليا أيضا على دراسة سبل زيادة التغطية الميدانية التي توفرها وذلك من ضمن الموارد المتاحة.
    The requirements for the first meeting of the Conference of States Parties were met within available resources. UN وتمت تلبية الاحتياجات اللازمة للاجتماع الأول لمؤتمر الدول الأطراف من ضمن الموارد المتاحة.
    The assessment and implementation of repairs for routine maintenance purposes are continuing in all the field offices in accordance with the annual plan developed for each field office, in which priorities were identified within available resources. UN ويستمر تقييم أعمال الإصلاح وتنفيذها لأغراض الصيانة الاعتيادية في جميع المكاتب الميدانية وفقا للخطة السنوية لكل واحد من المكاتب الميدانية، وحسب الأولويات المحددة ضمن الموارد المتاحة.
    23. It should be recognized that geographical conditions along the border between Sierra Leone and its neighbours are such that full governmental control or monitoring of the border are virtually impossible within the resources available in the region. UN ٢٣ - وينبغي الاعتراف بأن الظروف الجغرافية على امتداد الحدود بين سيراليون وجيرانها تجعل من المستحيل بالفعل القيام برقابة أو رصد حكوميين كاملين للحدود ضمن الموارد المتاحة للمنطقة.
    However, every possible effort would be made to meet the additional requirements of $34,900, arising under section 24, Human rights, from within the available resources of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. UN ومع ذلك، سيجري بذل كل جهد ممكن لتلبية الاحتياجات الإضافية بقيمة 900 34 دولار، الناشئة تحت الباب 24، حقوق الإنسان، من ضمن الموارد المتاحة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Any additions were supposed to be absorbed within existing resources, but, after a certain point quite early in the biennium, resources for additional activities had simply not been available. UN وكان يفترض استيعاب أية إضافات ضمن الموارد المتاحة غير أنه في وقت ما، مبكر تماما من فترة السنتين، لم تعد الموارد بكل بساطة متاحة لﻷنشطة اﻹضافية.
    The Committee encourages the Secretary-General to continue to accommodate, to the extent possible, additional requirements for mandated activities from within existing resources, while ensuring the effective implementation of mandates. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على الاستمرار قدر الإمكان في استيعاب الاحتياجات الإضافية للأنشطة الصادرة بها تكليفات ضمن الموارد المتاحة بالفعل، مع الحرص في الوقت ذاته على ضمان التنفيذ الفعال للولايات.
    Accordingly, I would kindly request delegations to avoid use of the phrase " within existing resources " in draft resolutions or decisions of the First Committee. UN وبناء على ذلك، أرجو من الوفود أن تتجنب استخدام عبارة " ضمن الموارد المتاحة " في مشاريع قرارات اللجنة الأولى ومقرراتها.
    While it might not fully satisfy all countries, it was the maximum that could be accommodated within existing resources. UN ومع أن ذلك النظام قد لا يرضي تماما جميع البلدان ، فهو أقصى ما يمكن القيام به ضمن الموارد المتاحة حاليا .
    The Secretary-General had stated that it would be possible to implement those mandates within existing resources only if the General Assembly were to decide that existing programmes should be curtailed, postponed or terminated. UN وقد ذكر اﻷمين العام أنه لن يتسنى تنفيذ هاتين الولايتين ضمن الموارد المتاحة إلا إذا قررت الجمعية العامة بأن البرامج القائمة ينبغي اختصارها أو تأجيلها أو إنهاؤها.
    :: Post establishment: a new post is proposed to be established when additional resources are necessary and when it is not possible to redeploy resources from other offices or otherwise accommodate specific activities from within existing resources UN :: إنشاء وظيفة: يُقترح إنشاء وظيفة عندما تستدعي الضرورة الاستعانة بموارد إضافية وعندما لا يكون من الممكن نقل موارد من مكاتب أخرى أو الاضطلاع خلاف ذلك بأنشطة محددة من ضمن الموارد المتاحة
    UNFPA concurs that investigators should have the authority to investigate allegations of wrongdoing related to implementing partners, within available resources. UN ويوافق الصندوق على أنه ينبغي أن تكون للمحققين السلطة للتحقيق في ادعاءات سوء التصرف في ما يتعلق بالشركاء المنفذين، ضمن الموارد المتاحة.
    During the biennium 2002-2003, however, only one full-scale meeting was possible within available resources. UN غير أنه لم يعقد إلا اجتماع واحد كامل خلاف فترة السنتين 2002-2003 ضمن الموارد المتاحة.
    During the biennium 2002-2003, however, only one full-scale meeting was possible within available resources. UN غير أنه لم يعقد إلا اجتماع واحد كامل خلال فترة السنتين 2002-2003 ضمن الموارد المتاحة.
    In general terms, FAO can say that between 15 and 20 per cent of the total investment was absorbed within available resources. UN فمن الناحية العامة، يمكن لمنظمة الأغذية والزراعة القول بأن ما يتراوح بين 15 و20 في المائة من إجمالي الاستثمار قد تم استيعابه ضمن الموارد المتاحة.
    471. The Ministry of Health and Social Welfare has, within available resources, taken the following action aimed at improving the health situation of the society: UN ١٧٤- اتخذت وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية، ضمن الموارد المتاحة لها، الاجراءات التالية بهدف تحسين الحالة الصحية للمجتمع:
    It was encouraging that the Secretary-General was able to indicate that the programme of work approved by the General Assembly was being carried out in full, subject only to the adjustments required to accommodate activities within available resources. UN ومما يبعث على التشجيع أن اﻷمين العام استطاع أن يُبين أن برنامــج العمــل الــذي وافقت عليه الجمعية العامة يجري تنفيذه تنفيذا كاملا، رهنا فقط بالتسويات المطلوبة لاستيعاب اﻷنشطة ضمن الموارد المتاحة.
    23. It should be recognized that geographical conditions along the border between Sierra Leone and its neighbours are such that full governmental control or monitoring of the border are virtually impossible within the resources available in the region. UN ٢٣ - وينبغي الاعتراف بأن الظروف الجغرافية على امتداد الحدود بين سيراليون وجيرانها تجعل من المستحيل بالفعل القيام برقابة أو رصد حكوميين كاملين للحدود ضمن الموارد المتاحة للمنطقة.
    152. Every possible effort would be made to meet the additional requirements of $120,600 from within the available resources approved under section 24, Human rights, of the programme budget for the biennium 2012-2013, however. UN 152 - ومع ذلك لن يؤل جهد من أجل تلبية الاحتياجات الإضافية البالغة 600 120 دولار من ضمن الموارد المتاحة المعتمدة تحت الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    With regard to documentation, assuming that there will be one pre-session document not exceeding the page limit of 8,500 words and one outcome document of no more than 10,700 words, the work will be absorbed within the existing resources. UN وفيما يتعلق بالوثائق، ومع افتراض صدور وثيقة واحدة قبل الدورة لا يتجاوز عدد كلماتها الحد المقرر في 500 8 كلمة، ووثيقة ختامية واحدة لا يتعدى عدد كلماتها 700 10 كلمة، سيُستوعب العمل ضمن الموارد المتاحة.
    7. In view of its aforementioned observations, the Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to accommodate the additional requirement of $573,600 from within the resources provided for in the proposed programme budget for 2008-2009 under section 23. UN 7 - وعلى ضوء الملاحظات السابقة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام استيعاب الاحتياجات الإضافية البالغة 600 573 دولار ضمن الموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، في إطار الباب 23.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد