ويكيبيديا

    "ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within secure and internationally recognized borders
        
    • within safe and internationally recognized borders
        
    • within secure and internationally recognized boundaries
        
    Violence is unacceptable, and the occupation must end and give way to peaceful coexistence between two independent States, two peoples living side by side within secure and internationally recognized borders. UN العنف غير مقبول، ولا بد من وضع نهاية للاحتلال وإفساح الطريق للتعايش السلمي بين دولتين مستقلتين، وشعبين يعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    A just, lasting and comprehensive peace in the Middle East can only be based upon the rights of all States in the region, including Israel, to exist within secure and internationally recognized borders. UN إن السلام العادل الدائم والشامل في الشرق اﻷوسط لا يمكن أن يقوم إلا على أساس حق جميع الدول في المنطقة، بما فيها اسرائيل، في أن تعيش ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    The creation of a politically and economically viable Palestinian State, living in peace side by side with Israel, within secure and internationally recognized borders, is an essential condition for the establishment of lasting peace in the Middle East. UN إن إنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة، سياسيا واقتصاديا، وتعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا شرط أساسي لاستتباب السلم بشكل دائم في الشرق الأوسط.
    At the same time, we recognize the right of all States to exist in peace with their neighbours within safe and internationally recognized borders. UN ونسلم في الوقت نفسه بحق جميع الدول في العيش في سلام مع جيرانها ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    These call, inter alia, for Israeli withdrawal from all occupied territories, including Jerusalem, respect for the right of all States in the region to peacefully coexist within secure and internationally recognized boundaries, and recognition of the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination and statehood, and exercise of those rights by them. UN وتدعو هذه القرارات، في جملة أمور، إلى الانسحاب اﻹسرائيلي من جميع اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس، واحترام حق جميع الدول في المنطقة في التعايش بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا والاعتراف بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة الدولة وممارسته لتلك الحقوق.
    In this regard, my delegation reaffirms that the solution of the Israeli-Palestinian conflict requires the creation of a Palestinian State living side by side with the State of Israel within secure and internationally recognized borders. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي من جديد على أن حل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني يقتضي إنشاء دولة فلسطينية جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل، تعيشان ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    It also reaffirmed its solidarity with the Palestinian cause and expressed its continued support for the peace process and all related international efforts aimed at a comprehensive settlement of the conflict that recognized the right to exist of both the State of Israel and a politically and economically viable State of Palestine, coexisting in harmony within secure and internationally recognized borders. UN وأعادت حكومتها تأكيد تضامنها مع القضية الفلسطينية وأعربت عن دعمها المستمر لعملية السلام وجميع الجهود الدولية ذات الصلة الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للصراع تعترف بالحق في وجود كل من دولة إسرائيل ودولة فلسطين قادرة على البقاء سياسيا واقتصاديا، تعيشان في انسجام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Our Committee exhorts the Israeli Government and the Palestinian Authority to commit themselves with determination to political negotiations, their sole weapons being the will and courage to work for peace, so as to make the Middle East a prosperous region sheltering two States, Israel and Palestine, in peaceful coexistence within secure and internationally recognized borders. UN وتنصح لجتنا حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية بالالتزام بكل تصميم بالمفاوضات السياسية، وبأن يكون سلاحهما الوحيد الإرادة والشجاعة للعمل على تحقيق السلام، حتى يتسنى جعل الشرق الأوسط منطقة مزدهرة تضم دولتين، إسرائيل وفلسطين، في تعايش سلمي ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    For peace to flourish, there should be total Israeli withdrawal from all Arab territories occupied since 1967, the exercise by the Palestinian people of their legitimate right to self-determination and sovereign independence, and respect for the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized borders. UN ولكي يزدهر السلام، ينبغي أن يحدث انسحاب إسرائيلي تام من جميع اﻷراضي العربية المحتلة منذ ١٩٦٧، وأن يمــارس الشعب الفلسطيني حقه المشروع في تقرير المصير والاستقلال السيادي، وأن يحترم حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    The Government of Guinea is convinced that the application of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) will allow Palestinians and Israelis to coexist peacefully within secure and internationally recognized borders. UN وحكومة غينيا مقتنعة بأن قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) سيمكنان الفلسطينيين والإسرائيليين من التعايش معا بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    That settlement plan has been accepted by the parties. It is the only one that provides an appropriate framework to achieve -- through negotiation and with the support of the international community, represented by the Quartet -- a just and lasting solution based on the relevant Security Council resolutions and on the vision of two States living together in peace and security within safe and internationally recognized borders. UN وقد قبل جميع الأطراف خطة التسوية، وهي الخطة الوحيدة التي توفر إطارا مناسبا للتوصل، عن طريق المفاوضات بتأييد من المجتمع الدولي - ممثلا باللجنة الرباعية - إلى سلام عادل ودائم بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وإلى رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد