For the world, it remains a festering sore on the conscience of humanity. | UN | وبالنسبة إلى العالم، تبقى قرحة متقيحة على ضمير الإنسانية. |
Those despicable acts shook the conscience of humanity as a whole. | UN | فقد هزت تلك الأعمال الدنيئة ضمير الإنسانية بأسرها. |
Such cooperation will enhance the capacity of the Court to bring to justice the perpetrators of heinous crimes that prick the conscience of humanity. | UN | وسيعزز هذا التعاون قدرة المحكمة على محاكمة مرتكبي الجرائم البشعة التي تؤذي ضمير الإنسانية. |
To this end, we would like to emphasize that the United Nations will continue to be the conscience of mankind and the wheel around which international law will revolve. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نود أن نؤكد أن اﻷمم المتحدة ستظل تمثل ضمير اﻹنسانية والمحور الذي سيدور حوله القانون الدولي. |
War crimes committed during the armed conflicts in Croatia and Bosnia and Herzegovina shocked the conscience of mankind. | UN | إن جرائم الحرب المرتبكة خلال الصراعات المسلحة في كرواتيا والبوسنة والهرسك هزت ضمير اﻹنسانية. |
In a relatively short period, 108 States Members of the United Nations have become parties to the Statute and have undertaken to bring an end to impunity by holding accountable those persons accused of committing crimes that shock the conscience of humankind. | UN | وفي خلال فترة قصيرة نسبيا، أصبحت 108 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أطرافا في النظام الأساسي واضطلعت بإنهاء الإفلات من العقاب بمحاسبة الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم تهز ضمير الإنسانية. |
Non-members of the Council, in particular small States, can bring new ideas that reflect the conscience of humankind if they have a greater insight into the Council's work. | UN | ويمكن للدول غير الأعضاء في المجلس، ولا سيما الدول الصغيرة، أن تجلب أفكاراً جديدة تعكس ضمير الإنسانية إذا أتيحت لها الإمكانية لمشاركة أكبر في عمل المجلس. |
147. The threat of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity continues to scar the conscience of humanity. | UN | 147 - ولا يزال خطر الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية يؤرق ضمير الإنسانية. |
44. Violence against women during wartime continues to involve horrendous crimes that must shock the conscience of humanity. | UN | 44- إن العنف الذي يُرتكب ضد المرأة أثناء الحرب لا يزال يشتمل على جرائم مروعة يجب أن يهتز لها ضمير الإنسانية. |
Mindful that during this century millions of children, women and men have been victims of unimaginable atrocities that deeply shock the conscience of humanity, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن ملايين الأطفال والنساء والرجال قد وقعوا خلال القرن الحالي ضحايا لفظائع لا يمكن تصورها هزت ضمير الإنسانية بقوة، |
Even if what you say is contrary to the interests of the Government, there are thousands, millions, of victims who look upon the Commission, the special procedures, as the conscience of humanity, of mankind. | UN | وإذا كان ما تقولونه لا يتفق ومصالح الحكومات، فثمة آلاف بل ملايين من الضحايا الذين يتطلعون إلى لجنة حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بوصفها ضمير الإنسانية والجنس البشري. |
Crimes against humanity are crimes that shock the conscience of humanity. | UN | 293- والجرائم ضد الإنسانية هي جرائم تهز ضمير الإنسانية. |
His Government was currently being assisted by the United Kingdom and the Commonwealth with the passing of such legislation, and it looked forward to the time in the not too distant future when it would be in a position to extradite or prosecute the perpetrators of crimes which offended the conscience of humanity. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته تتلقَّى حالياً مساعدة من جانب المملكة المتحدة ودول الكومنولث فيما يتصل بإقرار مثل هذه التشريعات وهي تتطلَّع إلى الوقت الذي ليس بالبعيد في المستقبل عندما تكون في موقع يتيح لها أن تسلِّم أو تحاكم الجناة الذين يرتكبون الجرائم التي تنتهك ضمير الإنسانية. |
The UNESCO Prize for Peace Education aims at promoting all forms of action designed to construct the defences of peace in the minds of men by rewarding a particularly outstanding example of activity designed to alert public opinion and mobilize the conscience of humanity in the cause of peace, in conformity with the Constitution of UNESCO and the Charter of the United Nations. | UN | الهدف من جائزة اليونسكو للتربية من أجل السلام هو تشجيع جميع أشكال العمل الرامي إلى تشييد وسائل الدفاع عن السلام في عقول الناس عن طريق منح جائزة للمثال الفذ جدا للنشاط الرامي إلى تنبيه الرأي العام وحشد ضمير الإنسانية دعما لقضية السلام، بما يتماشى مع دستور اليونسكو وميثاق الأمم المتحدة. |
The crimes committed against this people are a weight on the conscience of mankind as a whole and demonstrate clearly the failure of the international community to put a halt to this tragedy. | UN | إن الجرائم التي ارتكبت في حق هذا الشعب تثقل ضمير اﻹنسانية كلها وتشير بوضوح الى فشل المجتمع الدولي في وضع حد لهذه المأساة. |
The international community must strive to establish a mechanism for punishing those guilty of heinous crimes that shocked the conscience of mankind and to prevent such crimes being committed again. | UN | فمن المتعين أن يسعى المجتمع الدولي إلى إنشاء آلية لمعاقبة المدانين بارتكاب جرائم شنيعة تهز ضمير اﻹنسانية وإلى منع ارتكاب تلك الجرائم. |
The Diplomatic Conference had had two purposes: to create an institution that would deter the commission of crimes that offended the very conscience of mankind and to end the impunity too often granted to the perpetrators of such crimes. | UN | ورأى أن المؤتمر الدبلوماسي وضع لنفسه هدفين هما: إنشاء مؤسسة تحول دون ارتكاب جرائم تمس ضمير اﻹنسانية ذاته، ووضع حد لﻹفلات من القصاص الذي يظفر به عادة مرتكبو هذه الجرائم. |
In this respect, I would like to reiterate Italy’s full and unreserved support for the Tribunal, an institution called by the international community to accomplish the fundamental task of ending impunity for egregious crimes that offend the very conscience of mankind. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أكرر التأكيد على تأييد إيطاليا التام وغيــر المتحفظ للمحكمة، تلك المؤسسة التي دعاها المجتمع الدولي ﻹنجاز المهمة اﻷساسية المتمثلة في وضــع حد لظاهرة إفلات الجرائم البشعة التي تؤرق ضمير اﻹنسانية من العقاب. |
Allow me to pay tribute from this rostrum to the memory of the martyrs and youths of Tunisia's valid and peaceful revolution, a revolution for freedom and dignity that brought the Arab Spring to the world. This historic event infused new hope into the conscience of humankind, which yearns for justice and democracy and places the highest value on freedom and human rights. | UN | اسمحوا لي في مستهل هذه المداخلة أن أحيي من هذا المنبر أرواح شهداء وكذلك شباب الثورة التونسية السليمة والسلمية، ثورة الحرية والكرامة، التي أهدت إلى العالم ربيعا عربيا أحيى الأمل في ضمير الإنسانية التواقة إلى العدل والديمقراطية وإعلاء قيم الحرية وحقوق الإنسان. |
50. Mr. Valdés (Chile) said that the entry into force on 1 July 2002 of the Rome Statute had been a landmark in the evolution of the legal community of nations, which had taken a final and irreversible step in battling impunity and judging the individual responsibility of those who committed heinous crimes which shocked the conscience of humankind. | UN | 50 - السيد فالديس (شيلي): قال إن دخول نظام روما الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002 حيز التنفيذ يشكل حدثا بارزاً في تطور مجتمع الأمم القانوني الذي خطا خطوة نهائية لا رجعة عنها في محاربة ظاهرة الإفلات من العقاب والحكم على مدى مسؤولية الأفراد ممن يرتكبون جرائم بشعة تصدم ضمير الإنسانية. |
NAM States parties to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction (BWC) reaffirm that the possibility of any use of bacteriological agents and toxins as weapons should be completely excluded, and reaffirm the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind. | UN | إن دول حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسُميِّة وتدمير تلك الأسلحة، تؤكد من جديد أنه ينبغي أن يُستبعد تماما احتمال أي استخدام لعناصر بكتريولوجية وسمية بصفة أسلحة، كما تؤكد من جديد قناعتها بأن هذا الاستخدام يتنافى مع ضمير الإنسانية. |