The evidence strongly suggests that Israel is determined to create facts on the ground amounting to de facto annexation. | UN | وتشير الأدلة بقوة إلى أن إسرائيل عازمة على إيجاد حقائق على الأرض هي بمثابة ضم فعلي. |
The evidence strongly suggests that Israel is determined to create facts on the ground amounting to de facto annexation. | UN | وتشير الأدلة بقوة إلى أن إسرائيل عازمة على إيجاد حقائق على الأرض هي بمثابة ضم فعلي. |
The wall creates a fait accompli on the ground that could well become permanent and lead to the de facto annexation of Palestinian land. | UN | ويخلق هذا الجدار أمرا واقعا على الأرض، ويمكن أن يصبح جدارا دائما يؤدي إلى ضم فعلي للأرض الفلسطينية. |
Thus, Israel was carrying out a de facto annexation of almost half of the West Bank, leaving a diminished and fragmented territory in which the Palestinians were supposed to build an independently viable economy. | UN | وبذلك فإن إسرائيل تقوم بعملية ضم فعلي لنصف مساحة الضفة الغربية تقريبا مخلفة وراءها أرضا بورا ومجزأة يفترض أن يقيم عليها الفلسطينيون اقتصادا مستقلا قابلا للنماء. |
The Meeting viewed such illegal activities as tantamount to de facto annexation of large parts of the Palestinian territory, which would render impossible to realize the establishment of the State of Palestine. | UN | واعتبر الاجتماع هذه الأنشطة غير القانونية بمثابة ضم فعلي لأجزاء كبيرة من الأراضي الفلسطينية، مما يجعل من المستحيل تحقيق إقامة دولة فلسطين. |
If completed, the new route of the Wall will result in the de facto annexation of at least 7 per cent of the total area of the West Bank, not including the area of Occupied East Jerusalem. | UN | ولو قدر لهذا المسار الجديد للجدار الاكتمال، فسوف يؤدي إلى ضم فعلي لما لا يقل عن 7 في المائة من إجمالي مساحة الضفة الغربية بما لا يشمل منطقة القدس الشرقية المحتلة. |
This commitment is expressed in the refusal of nearly the entire world to legitimize the Russian occupation and the result of ethnic cleansing by recognizing the so-called independence of Abkhazia and the Tskhinvali region, a de facto annexation of Georgian territories by the Russian Federation. | UN | ويتجسد هذا الالتزام في رفض العالم كله تقريباً إضفاء الشرعية على الاحتلال الروسي وعلى نتائج التطهير العرقي بأن يعترف بما يسمى استقلال إقليم أبخازيا ومنطقة تسخنفالي، الذي هو ضم فعلي من جانب الاتحاد الروسي لأراضٍ جورجية. |
The International Court of Justice recognized in paragraph 121 of the advisory opinion that the area between the Green Line and the separation fence means that " the construction of the wall and its associated regime create a `fait accompli'on the ground that could well become permanent, in which case, ... it would be tantamount to de facto annexation " of Palestinian land. | UN | وأقرت محكمة العدل الدولية في الفقرة 121 من فتواها أن المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق والسور الفاصل تعني أن " تشييد الجدار والنظام المرتبط به يوجدان ' أمرا واقعا` على أرض الواقع يمكن أن يصبح دائما، ويصبح في هذه الحالة بمثابة ضم فعلي " للأرض الفلسطينية. |
Furthermore, Israel was continuing the construction of its illegal separation wall, depriving Palestinians of freedom of movement, access to basic services, lands and water; it was a de facto annexation of nearly 60 per cent of the West Bank, including East Jerusalem, in violation of General Assembly resolution 15 adopted at the tenth emergency special session. | UN | وتواصل إسرائيل، بالإضافة إلى ذلك، بناء جدارها العازل غير القانوني، فتحرم الفلسطينيين حرية الحركة، والحصول على الخدمات الأساسية، والوصول إلى الأراضي والمياه؛ وهذا ضم فعلي لما يقرب من 60 في المائة من الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك لقرار الجمعية العامة 15 المتخذ في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة. |