ويكيبيديا

    "ضوء الحالة الأمنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the light of the security situation
        
    • view of the security situation
        
    Sustaining the presence of the humanitarian community in remote rural areas continues to be a major challenge, particularly in the light of the security situation in some parts of Darfur and the abductions of humanitarian workers. UN ولا يزال الحفاظ على وجود مجتمع المساعدة الإنسانية في المناطق الريفية النائية يشكل تحديا كبيرا، ولا سيما في ضوء الحالة الأمنية في بعض أنحاء دارفور وحالات اختطاف العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية.
    In the light of the security situation, the scale and complexity of such tasks will require a force larger than that provided by the current strength of AMIS, including robust command, control and communications systems. UN وفي ضوء الحالة الأمنية السائدة، سيتطلب نطاق هذه المهام وتعقيدها قوة أكبر حجما من تلك التي يوفرها القوام الحالي لبعثة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك توفير نظم قوية للقيادة والمراقبة والاتصالات.
    In the light of the security situation, the scale and complexity of such tasks will require a force larger than that provided by the current strength of AMIS, including robust command, control and communications systems. UN وفي ضوء الحالة الأمنية السائدة، سيتطلب نطاق هذه المهام وتعقيدها قوة أكبر حجما من تلك التي يوفرها القوام الحالي لبعثة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك توفير نظم قوية للقيادة والمراقبة والاتصالات.
    The Committee was further informed that the UNAMA Resident Auditor Unit had been moved to Kuwait in 2013, mainly in view of the security situation in the country and the establishment of the Kuwait Joint Support Office. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن وحدة مراجعي الحسابات المقيمين للبعثة كانت قد نقلت إلى الكويت في عام 2013، لا سيما في ضوء الحالة الأمنية السائدة في البلد وإنشاء مكتب الدعم المشترك في الكويت.
    The Advisory Committee was informed that the Force could benefit from the establishment of a regional service centre, especially in view of the security situation prevailing in the mission area. UN وأُبلِـغت اللجنة الاستشارية بأن القوة يمكن أن تستفيد من إنشاء مركز إقليمي للخدمات، وخاصة في ضوء الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة.
    The variance is offset in part by increased requirements for customs clearance services on the Alpha and Bravo sides, resulting from a change in the port of delivery, in the light of the security situation. UN ويقابل الفرق جزئيا زيادة الاحتياجات إلى خدمات التخليص الجمركي على الجانبين ألفا وبرافو، نتيجة لتغيير في ميناء التسليم في ضوء الحالة الأمنية.
    This remained important in the light of the security situation in the UNDOF area of operation and as part of the effort to ensure the safety and security of United Nations personnel on the ground. UN وظل هذا العمل هاما في ضوء الحالة الأمنية القائمة في منطقة عمليات القوة، وبوصفه جزءاً من الجهود الرامية إلى كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم في الميدان.
    The lower output was the result of the shift in priority of stakeholders away from electoral matters in the light of the security situation in eastern Democratic Republic of the Congo UN ويعزى انخفاض الناتج إلى التحول في أولويات أصحاب المصلحة بعيدا عن المسائل الانتخابية، في ضوء الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    This remained important in the light of the security situation in the UNDOF area of operation and as part of the effort to ensure the safety and security of United Nations personnel on the ground. UN وظل هذا العمل هاما في ضوء الحالة الأمنية القائمة في منطقة عمليات القوة ولكونه جزءاً من الجهود الرامية إلى كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم في الميدان.
    This remained important in the light of the security situation in the UNDOF area of operation and as part of the effort to ensure the safety and security of United Nations personnel on the ground. UN واحتفظ هذا العمل بأهميته في ضوء الحالة الأمنية القائمة في منطقة عمليات القوة، ولكونه جزءاً من الجهود الرامية إلى كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم في الميدان.
    The underexpenditure of $3,200,400 is mostly the result of reduced costs under civilian personnel as a result of higher than budgeted vacancy rates owing to difficulties in recruiting and deploying staff in the light of the security situation. UN ويعزى أساسا انخفاض النفقات إلى انخفاض قدره 400 200 3 دولار في تكاليف الموظفين المدنيين نتيجة ارتفاع معدلات الشواغر عن ما ورد بالميزانية، بسبب الصعوبات التي نشأت في تدبير ونشر الموظفين في ضوء الحالة الأمنية.
    Overall consumption decreased by 18.5 per cent owing to: (a) lower generator fuel consumption resulting from the connection to the national power grid; (b) the withdrawal of the Force from 2 positions and 2 outposts; and (c) fewer mobile patrols conducted by contingents in the light of the security situation in the mission area UN انخفض الاستهلاك بوجه عام بنسبة 18.5 في المائة بسبب ما يلي: (أ) انخفاض استهلاك وقود المولدات الكهربائية نتيجة للربط بشبكة الكهرباء الوطنية؛ و (ب) انسحاب القوة من موقعين ومن مخفرين أماميين؛ و (ج) انخفاض عدد الدوريات المتنقلة التي تقوم بها الوحدات في ضوء الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة.
    26. UNDOF participated in various coordination meetings conducted among the regional United Nations entities (the United Nations Development Programme, the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, the United Nations Supervision Mission in the Syrian Arab Republic and the World Food Programme) in the light of the security situation. UN 26 - وشاركت القوة في مختلف اجتماعات التنسيق التي أجريت فيما بين كيانات الأمم المتحدة (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية وبرنامج الأغذية العالمي)، في ضوء الحالة الأمنية.
    1.1.8 In view of the security situation in Burundi, some troops of the Burundian army shall be excluded from the application of subparagraph 1.1.7 to enable them to perform the necessary security functions. UN 1-1-8 تعفى عناصر معينة من الجيش البوروندي، في ضوء الحالة الأمنية في بوروندي، من الالتزام بتطبيق أحكام البند الفرعي 1-1-7 للسماح لها بالقيام بالمهام الأمنية اللازمة.
    The Committee recalls that a programme to replace all passenger vehicles with armoured vehicles was launched in 2008, in view of the security situation in the country and the recommendation of the Department of Safety and Security following a special security risk assessment. UN وتشير اللجنة إلى أنه تم في عام 2008 بدء برنامج لاستبدال جميع مركبات الركاب بمركبات مدرعة، وذلك في ضوء الحالة الأمنية السائدة في البلد والتوصية التي أصدرتها إدارة شؤون السلامة والأمن بعد تقييم خاص أجرِي للمخاطر الأمنية.
    21. Additional requirements were needed for the purchase of nuclear/biological/ chemical equipment in view of the security situation on the ground. V. Actions to be taken by the General Assembly UN 21 - برزت الحاجة لاحتياجات إضافية لشراء معدات للوقاية من الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية في ضوء الحالة الأمنية على الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد