In the light of the information collected, it may be decided not to grant the request for asylum on the grounds that the applicant represents a threat to public order. | UN | وعلى ضوء المعلومات التي يتم تلقيها، يتخذ قرار رفض منح الإقامة في إطار اللجوء بسبب التهديد الخطير للنظام العام. |
In the light of the information that you, Mr. Chairman, will provide, we will then be able to take a definitive decision. | UN | وفي ضوء المعلومات التي ستقدمونها، سيادة الرئيس، سوف نتمكن من اتخاذ قرار نهائي. |
In the light of the information before it, the Committee finds a violation of article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1 of the Convention. | UN | وفي ضوء المعلومات التي أتيحت للجنة، تخلص هذه الأخيرة إلى وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية. |
8. Accordingly, the Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | ٨ - وبناء على ذلك نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ على ضوء المعلومات التي أتاحها لها الطرفان طبقا لما نصت عليه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
The Committee stresses that it must take a decision on this question in the light of the information which the authorities of the State party had or should have had in their possession at the time of the extradition. | UN | وتشدد اللجنة على أنها يجب أن تتخذ قراراً بشأن المسألة في ضوء المعلومات التي كانت متوافرة للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لها، في وقت التسليم. |
It concludes that there are no obstacles to the admissibility of the communication and proceeds to examine the merits, in the light of the information made available to it by the parties, as required by article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | وتخلص إلى أنه ليس هناك أية عوائق تحول دون قبول البلاغ والشروع في النظر في أسسه الموضوعية وذلك في ضوء المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، وفقاً لمقتضيات الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Consequently, on the basis of the information submitted by the author, the Committee concludes that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبناء على ذلك، تخلص اللجنة، في ضوء المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The Working Group is not in a position to make findings on these issues in the light of the information submitted to it. | UN | وليس الفريق العامل في وضع يمكنه من استخلاص النتائج بشأن هذه المسائل في ضوء المعلومات التي قُدمت له. |
The Working Group is not in a position to make findings on these issues in the light of the information submitted to it in the case. | UN | وليس الفريق العامل في وضع يمكنه من استخلاص النتائج بشأن هذه المسائل في ضوء المعلومات التي أتيحت له في هذه القضية. |
Secondly: The Sudan has done its utmost on the basis and in the light of the information given to it on the alleged suspects. | UN | ثانيا: لقد بذل السودان قصارى جهده على أساس وفي ضوء المعلومات التي قدمت إليه بشأن اﻷشخاص المشتبه فيهم المزعومين. |
13. In the light of the information received on a case, the Working Group can take one of the following decisions: | UN | ١٣ - وعلى ضوء المعلومات التي ترد بشأن كل حالة، يستطيع الفريق العامل أن يتخذ أيا من القرارات التالية: |
In the light of the information before it, the Committee finds a violation of article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1 of the Convention. | UN | وفي ضوء المعلومات التي أتيحت للجنة، تخلص هذه الأخيرة إلى وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية. |
At its fiftieth session, the Committee decided, under these circumstances and in the light of the information provided by the State party, to close the follow-up dialogue with a finding of a satisfactory resolution, while noting that the counsel has not commented thereupon. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الخمسين، في ظل هذه الظروف، وفي ضوء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، أن تغلق حوار المتابعة وخلصت إلى أن القضية قد سُويت تسوية مرضية، مع الإشارة إلى عدم تعليق المحامي على ذلك. |
10.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided in article 5, paragraph 1 of the Optional Protocol. | UN | 10-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذين البلاغين على ضوء المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
10.1 The Human Rights Committee has examined the communication in light of all the information made available to it by the parties, as provided for in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | 10-1 بحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان البلاغ على ضوء المعلومات التي وفرها الطرفان بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في البروتوكول الاختياري. |
The Committee stresses that it must take a decision on this question in the light of the information which the authorities of the State party had or should have had in their possession at the time of the extradition. | UN | وتشدد اللجنة على أنها يجب أن تتخذ قراراً بشأن المسألة في ضوء المعلومات التي كانت متوافرة للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لها، في وقت التسليم. |
8.1 The Committee has considered the present communication in the light of the information made available to it by the authors and by the State party, as provided in article 7(1) of the Optional Protocol. | UN | 8-1 نظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء المعلومات التي أتاحتها لها مقدمات البلاغ والدولة الطرف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري. |
On the basis of the information collected, the Group would examine and evaluate the following possible new approaches for dealing with the problem: national funds; an international fund; compulsory insurance; systems based on bank guarantees or similar mechanisms; and other proposals.12 | UN | وفي ضوء المعلومات التي سيتم جمعها، سيدرس الفريق العامل ويقيم النهج الجديدة الممكنة لمعالجة هذه المشكلة، ومنها: الصناديق الوطنية ، وإنشاء صندوق دولي، والتأمين الإجباري، والنظم القائمة على الضمانات المصرفية أو الآليات الشبيهة بها، والمقترحات الأخرى(12). |
In particular, in view of information that there continue to be occurrences of racial discrimination, for instance, in restaurants and night-clubs, the Committee recommends that measures be taken to prevent such discrimination. | UN | وتوصي اللجنة، خاصة في ضوء المعلومات التي تفيد باستمرار حالات التمييز العنصري، في المطاعم والملاهي الليلية على سبيل المثال، باتخاذ تدابير لمنع هذا التمييز. |
In the light of information that physical and psychological violence was still often regarded in Albania as having a positive effect on a child's education and development, Amnesty International urged Albania to review the two recommendations. | UN | وحثت منظمة العفو الدولية ألبانيا على إعادة النظر في التوصيتين، وذلك في ضوء المعلومات التي تشير إلى أن هناك رأياً سائداً في ألبانيا مفاده أن العنف البدني والنفسي يؤثر تأثيراً إيجابياً في تعليم الطفل ونشأته. |
17. The question to be asked now is whether, in view of the information that has just been analysed, the criteria endorsed by international law at its most recent stage of development are applicable here. | UN | 17- وعلى ضوء المعلومات التي جرى تحليلها تواً، جدير بنا أن نبحث ما إذا كنا الآن بصدد القواعد المعمول بها في القانون الدولي، بوضعه الراهن. |