The Committee considers, in the light of the information contained in the case file, that the cassation appeal did not constitute a new trial, but rather a further stage in the proceedings against the author that began in 1998. | UN | وترى اللجنة، في ضوء المعلومات الواردة في الملف، أن النقض لم يشكّل محاكمة جديدة، بل مرحلةً إضافية أخرى من مراحل الدعوى التي رُفعت على صاحب البلاغ في عام 1998. |
The Committee considers, in the light of the information contained in the case file, that the cassation appeal did not constitute a new trial, but rather a further stage in the proceedings against the author that began in 1998. | UN | وترى اللجنة، في ضوء المعلومات الواردة في الملف، أن النقض لم يشكّل محاكمة جديدة، بل مرحلةً إضافية أخرى من مراحل الدعوى التي رُفعت على صاحب البلاغ في عام 1998. |
Lastly, the Board decided to monitor the amendment in the light of information received from the employing organizations regarding potentially eligible staff. | UN | وأخيرا، قرر المجلس رصد تطبيق هذا التعديل في ضوء المعلومات الواردة من المنظمات بشأن موظفيها الذين يحتمل أن يكون لهم الحق في الإفادة منه. |
The nature of abuse, the profile of perpetrators and the effects of domestic violence are considered in the light of information received from States, non-governmental organizations and United Nations bodies. | UN | ويبحث التقرير طبيعة إساءة، المعاملة ويعرض لمحة عن مرتكبي العنف المنزلي وآثار هذا العنف في ضوء المعلومات الواردة من الدول والمنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة. |
In the light of the information on file, the Committee considers that claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, as it is insufficiently substantiated. | UN | وفي ضوء المعلومات الواردة في الملف، ترى اللجنة أن الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لأنه غير مثبت بأدلة كافية. |
In light of the information provided in this document, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice may wish to consider the following: | UN | 50- وفي ضوء المعلومات الواردة في هذه الوثيقة، فلعل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر في ما يلي: |
In the light of the information contained in the file, the Committee believes, in particular, that the delay by the hospital authorities in deciding on the request had detrimental effects on her physical and mental health. | UN | وفي ضوء المعلومات الواردة في الملف، ترى اللجنة، بوجه خاص، أن تأخر سلطات المستشفى في الرد على الطلب كانت له عواقب وخيمة على الصحة البدنية والعقلية للمريضة. |
The issue is to be revisited by the Twenty-first Meeting of the Parties in the light of the information contained in the consolidated record with a view to considering the need for further action. | UN | وسيعيد الاجتماع الواحد والعشرين للأطراف النظر في هذه المسألة في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بهدف النظر في الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى. |
The issue was to be revisited by the Twenty-first Meeting of the Parties in the light of the information contained in the consolidated record with a view to considering the need for further action. | UN | وسيعيد الاجتماع الواحد والعشرين للأطراف النظر في هذه المسألة في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد بهدف النظر في الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى. |
By decision XVIII/17, the Meeting of the Parties agreed to revisit the issue at its twenty-first meeting, in the light of the information contained in the consolidated record, with a view to considering the need for further action. | UN | وبمقتضى المقرر 18/17 وافق اجتماع الأطراف على معاودة النظر في هذه القضية في اجتماعه الحادي والعشرين وذلك على ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحّد، بغية النظر في ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
By decision XVIII/17, the Meeting of the Parties agreed to revisit the issue at the Twentyfirst Meeting of the Parties, in the light of the information contained in the consolidated record, with a view to considering the need for further action. | UN | وبمقتضى المقرر 18/17 وافق اجتماع الأطراف على معاودة النظر في هذه القضية في اجتماعه الحادي والعشرين وذلك على ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحّد، بغية النظر في الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
These changes in the Criminal Code are reason for serious concern, especially in the light of information received from women’s non-governmental organizations that domestic violence is on the rise in Croatia. | UN | وهذه التغييرات في القانون الجنائي تدعو الى القلق الشديد، لا سيما على ضوء المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية النسائية التي تفيد أن العنف العائلي في كرواتيا آخذ في الازدياد. |
27. In the light of information received concerning the potential impact of a hydroelectric dam project on the situation of the indigenous peoples of Térraba in Costa Rica, the Committee expressed its concern that the people of Térraba had not been consulted. | UN | 27- وفي ضوء المعلومات الواردة عن التأثير المحتمل لمشروع سد توليد الطاقة الكهرمائية في أوضاع شعوب تيرابا الأصلية بكوستاريكا، أعربت اللجنة عن قلقها لعدم استشارة شعوب تيرابا. |
Another note verbale was sent by the secretariat on 7 October 2011, as per the instructions of the Committee's Rapporteur for follow-up to decisions on complaints, in the light of information received concerning the possible extradition of the complainant. | UN | وبناءً على تعليمات المقرر الخاص للجنة المعني بمتابعة الآراء، وفي ضوء المعلومات الواردة فيما يتعلق بإمكانية تسليم صاحب الشكوى، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية أخرى في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
22. In the light of information received on the situation of the Hmong indigenous people in the Lao People's Democratic Republic, the Committee, on 6 March 2009, transmitted a letter to the Government expressing concern and requesting information to be provided by 1 August 2009. | UN | 22- وفي ضوء المعلومات الواردة بشأن حالة شعب همونغ الأصلي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وجهت اللجنة في 6 آذار/مارس 2009 رسالة إلى الحكومة تعرب فيها عن قلقها إزاء هذا الموضوع وتطلب إلى الدولة تقديم معلومات بحلول 1 آب/أغسطس 2009. |
In the light of the information in paragraph 106 of the budget document and the explanations provided to the Committee, the Committee agrees with this proposal. | UN | وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرة ١٠٦ من وثيقة الميزانية والتفسيرات المقدمة إلى اللجنة، توافق اللجنة على هذا المقترح. |
In the light of the information on file, the Committee considers that claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, as it is insufficiently substantiated. | UN | وفي ضوء المعلومات الواردة في الملف، ترى اللجنة أن الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لأنه غير مثبت بأدلة كافية. |
In that regard and in the light of the information on file, the Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate those claims and, therefore, that part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي ذلك الصدد وفي ضوء المعلومات الواردة في الملف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت تلك الادعاءات بأدلة كافية، وبالتالي فإن ذلك الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
55. Further, in the light of the information provided in sections III and IV above, the Special Representative offers the following recommendations. | UN | 55- وعلاوة على ذلك، وفي ضوء المعلومات الواردة في القسمين الثالث والرابع، تعرض الممثلة الخاصة التوصيات التالية. |
9.2 As to whether, given the information in the reports in question, enforced deportation would constitute a violation of article 3, the State party reiterates earlier arguments and supports the views expressed by the Migration Board. | UN | 9-2 وفيما يتعلق بما إذا كان الإبعاد القسري يشكل انتهاكاً للمادة 3، وذلك في ضوء المعلومات الواردة في التقارير المشار إليها، فإن الدولة الطرف تكرر الحجج التي ساقتها سابقاً والتي تدعم الآراء التي أعرب عنها مجلس الهجرة. |
The Council discussed the arrangements for ensuring that payments are made into the Compensation Fund in the light of information provided by the secretariat. The Council requested the secretariat to provide further information concerning the mechanisms that are in place for ensuring payments are made into the Fund for the Council's consideration at its next session. | UN | وناقش المجلس الترتيبات اللازمة لكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات الواردة من الأمانة، وطلب إليها تقديم معلومات أخرى عن الآليات المتوافرة لكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات لكي ينظر فيها المجلس في دورته المقبلة. |
In light of the information received and the concerns expressed, the Special Rapporteur wishes to propose the following recommendations to the Government of Qatar. | UN | 81- وفي ضوء المعلومات الواردة والشواغل المبينة، يود المقرر الخاص أن يقترح التوصيات التالية على حكومة قطر. |
In view of the information contained in paragraphs 7 and 8 above regarding the present situation within Rwanda, the Advisory Committee questions the need for all these posts at the present stage. | UN | وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرتين ٧ و ٨ أعلاه فيما يتعلق بالحالة الراهنة داخل رواندا، تتساءل اللجنة عن الحاجة إلى جميع هذه الوظائف في هذه المرحلة. |