ويكيبيديا

    "ضوء تطور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the light of the evolution
        
    • light of the evolution of
        
    • the light of the evolving
        
    • view of the evolution
        
    • light of the development
        
    • light of evolving
        
    • light of future developments in
        
    • the light of future developments
        
    For this reason, it may be suitable to concentrate, within the consideration of requests for assistance, on direct short-term effects for the period from six months to one year, whose estimates can be further updated in the light of the evolution of the situation. UN ولهذا السبب، قد يكون من الملائم التركيز، في إطار النظر في طلبات المساعدة، على اﻵثار القصيرة اﻷجل المباشرة لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة، مما يمكن استكمال تقديراته مرة أخرى في ضوء تطور الحالة.
    48. In the light of the evolution of the situation, the disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform processes should be conducted concurrently. UN 48 - وفي ضوء تطور الحالة، ينبغي النظر بشكل شبه متزامن في عمليتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن.
    The State party was requested to provide the author with an effective remedy by reconsidering his claim in the light of the evolution of the circumstances of the case, including the possibility of granting him a residence permit. UN وطُلب إلى الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال عن طريق إعادة النظر في دعواه في ضوء تطور ظروف قضيته، بما في ذلك إمكانية منحه رخصة إقامة.
    It then undertook a wider-ranging task, in light of the evolution of rights and of those systems established for their safeguard. UN وبعد ذلك تولت اﻷمم المتحدة مهمة أكثر تنوعا واتساعا على ضوء تطور حقوق الانسان والنظم التي أقيمت لحمايتها.
    The mission's structure will continue to be reviewed in the light of the evolving situation on the ground and taking into consideration the capacity and experience of UNAMID. UN وسيستمر استعراض هيكل البعثة في ضوء تطور الموقف في الميدان، ومع مراعاة قدرات العملية المختلطة وتجربتها.
    The coordination group concluded that the guidance document had served the first evaluation well but that it should be updated in view of the evolution of the Convention. UN 17 - خلص فريق التنسيق إلى أن وثيقة التوجيه قد أدت خدمة طيبة للتقييم الأول وإن كان ينبغي تحديثها في ضوء تطور الاتفاقية.
    ICCAT was considering the issue in light of the development of port State measures. UN وأفادت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي بأنها تنظر في هذه المسألة في ضوء تطور تدابير دول الميناء.
    Seeking to further implement the Convention, in light of evolving science and mindful of evolving economic development and emissions trends, UN إذ يسعى إلى زيادة تنفيذ الاتفاقية، في ضوء تطور العلم وإدراكاً لتطور التنمية الاقتصادية واتجاهات الانبعاثات،
    55. The Committee welcomes the willingness of the Government of Algeria to review reservations to the Convention in the light of the evolution of Algerian society. UN ٥٥ - ترحب اللجنة باستعداد حكومة الجزائر لاستعراض التحفظات على الاتفاقية في ضوء تطور المجتمع الجزائري.
    55. The Committee welcomes the willingness of the Government of Algeria to review reservations to the Convention in the light of the evolution of Algerian society. UN ٥٥ - ترحب اللجنة باستعداد حكومة الجزائر لاستعراض التحفظات على الاتفاقية في ضوء تطور المجتمع الجزائري.
    In this regard, we commend the plans of the Secretary-General to strengthen the existing relations between the two organizations in the light of the evolution of the OAU into the African Union. UN وفي هذا الصدد، نشيد بخطط الأمين العام لتعزيز العلاقات القائمة بين المنظمتين على ضوء تطور منظمة الوحدة الأفريقية لتصبح الاتحاد الأفريقي.
    Hence, in the light of the evolution of the incident, the security of Cuban officials who were arriving at that moment and were, thus, outside the Mission, was placed in very serious jeopardy. UN وعلى ذلك، وفي ضوء تطور الحادث، فإن أمن المسؤولين الكوبيين الذين تصادف وصولهم في تلك اللحظة وبذلك كانوا خارج البعثة، قد تعرض لتهديد خطير.
    I hope that my understanding is not erroneous, but as those discussions progress, if there is a desire by any delegation, including the Canadian delegation, to make a general statement under any of the clusters, in the light of the evolution of those discussions and negotiations, I would hope that you would be generous enough to allow that to take place. UN وآمل أن يكون فهمي صحيحا، ولكن أثناء سير المناقشة، إذا أراد أي وفد، بما في ذلك وفد كندا، أن يدلي ببيان عام في إطار أية مجموعة على ضوء تطور تلك المناقشات والمفاوضات، فأرجو أن يتسع صدركم وتتكرموا بالسماح بذلك.
    31. The Centre for Human Rights has endeavoured to work with certain States as they undergo a process of internal change, the aim being to strengthen democracy and protect human rights in the light of the evolution of the human rights situation in those countries in recent years. UN ٣١ - بذل مركز حقوق اﻹنسان جهوده من أجل مواكبة عملية التحول الداخلي التي جرت في بعض الدول، بهدف تعزيز الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان في ضوء تطور حالة حقوق اﻹنسان في هذه البلدان في السنوات اﻷخيرة.
    To meet the requirements of various international instruments and in the light of the evolution of priorities, the Division is moving from the provision of technical assistance upon request, to proactive initiatives to better equip States to face the challenges of implementing the Convention and deriving benefits from it. UN واستجابةً لمقتضيات الصكوك الدولية المختلفة وفي ضوء تطور الأولويات، تنتقل الشعبة من تقديم المساعدة التقنية بناء على الطلب، إلى اتخاذ مبادرات استباقية لتحسين قدرات الدول على مواجهة التحديات التي تقابلها في تنفيذ الاتفاقية والاستفادة منها.
    They should be considered in the light of the evolving international situation, with a view to formulating recommendations for consideration by the 2005 Review Conference. UN وينبغي النظر في هذه المقترحات في ضوء تطور الأوضاع الدولية بغية تقديم توصيات بشأنها إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    It has now become necessary to review the functions of staff in the light of the evolving needs of the Tribunal and taking into account experience gained by the staff members. UN وقد أصبح الآن من اللازم استعراض مهام الموظفين في ضوء تطور احتياجات المحكمة ومراعاة للتجربة التي اكتسبها الموظفون.
    In view of the evolution of UNHCR requirements and the desirability to streamline and simplify the budgetary process, the funding of UNHCR from the regular budget may be reviewed in the future to determine whether other budgetary arrangements such as a lump sum grant would be administratively more effective. UN وفي ضوء تطور احتياجات المفوضية والرغبة في تنظيم وتبسيط عملية الميزانية، فقد يعاد النظر مستقبلا في تمويل المفوضية من الميزانية العادية لتحديد ما إذا كان اللجوء إلى ترتيبات أخرى تتعلق بميزانية مثل تخصيص مبلغ إجمالي مقطوع سيكون أمرا أكثر فعالية من الناحية اﻹدارية.
    The Chinese Government will continue to do what it can to provide assistance to Pakistan in the light of the development of the disaster. UN وستواصل الحكومة الصينية بذل كل ما في وسعها لتقديم المساعدة لباكستان في ضوء تطور الكارثة.
    The need for the long-term retention and usability of non-paper-based records of information in the light of evolving technologies was also noted. UN كما أُشير إلى ضرورة الحفاظ على سجلات المعلومات غير الورقية وقابليتها للاستخدام في ضوء تطور التكنولوجيات.
    These targets will be revised upwards in the light of future developments in State finances; UN وسوف تتعدل هذه اﻷرقام المستهدفة صعودا في ضوء تطور الوضع المالي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد