The Board found that the asset management module does not have adequate controls to restrict multiple recording of asset serial numbers. | UN | إدارة الأصول تبين للمجلس أن وحدة إدارة الأصول لا توجد فيها ضوابط كافية لكبح تعدُّد تسجيل الأرقام المسلسلة للأصول. |
Recognizing that there must be adequate controls for such a procedure, OIOS recommended the establishment of a committee to carry out an ex-post-facto review of contractual amendments and change orders exceeding $200,000. | UN | وقالت إن المكتب، مع تسليمه بأنه يجب وجود ضوابط كافية لمثل هذا الإجراء، يوصي بإنشاء لجنة لإجراء استعراض بأثر رجعي للتعديلات التعاقدية وأوامر التغيير التي تتجاوز 000 200 دولار. |
The Executive Office of the Secretary-General should ensure that adequate controls are implemented for the security of the systems and applications in use | UN | ينبغي أن يكفل المكتب التنفيذي للأمين العام تطبيق ضوابط كافية لأمن النظم والتطبيقات المستخدمة |
In any staffing system as complex as that required by the United Nations, it is imperative that the process be transparent and fair and include sufficient controls so as to balance the specific mandates established by the governing bodies, the need to promote staff and the need to attract new talent. | UN | وفي أي نظام للتوظيف على هذا القدر من التعقيد مثلما هو الحال في الأمم المتحدة من الضروري أن تكون العملية شفافة وعادلة وأن تشمل ضوابط كافية للتوفيق بين الولايات المحددة التي وضعتها مجالس الإدارة والحاجة إلى ترقية الموظفين وضرورة اجتذاب مواهب جديدة. |
The Financial Information Operations Service coordinates services, establishes standard system platforms and tools; ensures that sufficient controls are implemented across all mission critical systems; reviews and compiles current business requirements of the Office in order to streamline processes; actively participates in the selection and implementation of enterprise resource planning. | UN | وتقوم دائرة عمليات المعلومات المالية بتنسيق الخدمات وإنشاء تصميم موحد لنظم التشغيل وأدواته؛ وتكفل تنفيذ ضوابط كافية في جميع نظم البعثات الحرجة؛ وتقوم باستعراض وتجميع احتياجات العمل الراهنة للمكتب من أجل تبسيط العمليات؛ وتشارك على نحو فعال في اختيار وتنفيذ تخطيط موارد المؤسسة. |
UNMIS should implement adequate controls for the security of sensitive data, document Mission-specific policies and procedures, and issue a protocol to regulate the exchange of data with other entities | UN | ينبغي لبعثة الأمم المتحدة في السودان أن تطبق ضوابط كافية لحماية البيانات الحساسة، ولتوثيق السياسات والإجراءات الخاصة بالبعثة، وإصدار بروتوكول لتنظيم تبادل البيانات مع كيانات أخرى |
Due to the late set-up of the management structure, no segregation of duties or adequate controls over disbursements was in place. | UN | وبالنظر إلى التأخر في إقامة الهيكل الإداري، لم يكن هناك فصل فيما بين المهام ولا ضوابط كافية على صرف الأموال. |
Assesses existence of adequate controls to ensure that leased property is managed with due regard for economy and efficiency. | UN | تقييم مدى وجود ضوابط كافية لضمان إدارة الممتلكات المستأجرة على أساس الاعتبار الواجب لتحقيق الوفورات والكفاءة. |
Furthermore, there must be adequate controls with respect to contracts, so as to safeguard the interests of the Organization and Member States. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون هناك ضوابط كافية فيما يختص بالعقود من أجل حماية مصالح المنظمة والدول الأعضاء. |
The latter arrangement was recommended by the Office of Internal Oversight Services, but the Investment Management Service would ensure that there were adequate controls on the services provided. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالترتيب الأخير، ولكن الدائرة ستضمن وجود ضوابط كافية على الخدمات المقدمة. |
:: Ensuring adequate controls over credit risk. | UN | :: كفالة تطبيق ضوابط كافية فيما يتعلق بالمخاطر الائتمانية. |
The Board notes that the assets management module lacks adequate controls to restrict multiple recording of asset serial numbers. | UN | ويلاحظ المجلس أن وحدة إدارة الأصول تفتقر إلى ضوابط كافية لكبح التسجيل المتعدد للأرقام المسلسلة للأصول. |
However, adequate controls have not been universally established and States should be encouraged and supported to implement minimum and uniform control measures. | UN | إلا أنه لم يجر وضع ضوابط كافية على الصعيد العالمي وينبغي تشجيع الدول ودعمها بغية تنفيذ الحد الأدنى من تدابير المراقبة الموحدة. |
At both locations the Board found that adequate controls existed in the areas of separation of duties, supplier rosters, competitive tendering and payment approval. | UN | وفي الموقعين، اكتشف المجلس وجود ضوابط كافية في مجالات الفصل بين المهام، وقوائم الموردين، وطرح المناقصات، والموافقة على الدفع. |
Paragraph 178. The Board recommends that UNDP institute adequate controls to ensure compliance with its prescribed rules on the approval of payments. | UN | الفقرة 178 - يوصي المجلس بأن ينشئ البرنامج الإنمائي ضوابط كافية لتأمين الامتثال لقواعده المقررة بشأن اعتماد المدفوعات. |
The supervisory role of Bank Negara Malaysia was strengthened further to ensure that financial institutions have sufficient controls in place to prevent their institutions from being abused by money launderers and from, as a result, being subject to concentration, legal and reputational risks. | UN | جرى تعزيز الدور الإشرافي لمصرف نيغارا ماليزيا لضمان أن يكون لدى المؤسسات المالية ضوابط كافية معمولا بها لمنع إساءة استخدام مؤسساتها من قبل غاسلي الأموال، وبالتالي لتجنيبها التعرض للحجر والمخاطر القانونية وسوء السمعة. |
(b) sufficient controls existed over the ICT budget resources and processes at DPKO; | UN | (ب) توجد في إدارة عمليات حفظ السلام ضوابط كافية لموارد الميزانية المخصصة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعملياتها؛ |
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs undertake a review of its system for recording and accounting for pledges to ensure that sufficient controls are in place to account for pledges in a timely manner in order to ensure the completeness and accuracy of the associated disclosures in the financial statements. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بإجراء استعراض لنظام تسجيل التعهدات وحسابها لكفالة أن تكون هناك ضوابط كافية لاحتساب التعهدات في وقتها من أجل كفالة اكتمال ودقة ما يرتبط بذلك من إفصاحات في البيانات المالية. |
48. In paragraph 89, the Administration agreed with the Board's recommendation that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs undertake a review of its system for recording and accounting for pledges to ensure that sufficient controls are in place to account for pledges in a timely manner in order to ensure the completeness and accuracy of the associated disclosures in the financial statements. | UN | 48 - في الفقرة 89، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بإجراء استعراض لنظام تسجيل التعهدات وحسابها لكفالة أن تكون هناك ضوابط كافية لاحتساب التعهدات في الحين من أجل كفالة اكتمال ودقة ما يرتبط بذلك من إقرارات في البيانات المالية. |
In addition, there were inadequate controls to ensure that the database that records audit reports was accurate and complete. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك ضوابط كافية تكفل دقة وتمام قاعدة البيانات التي تسجل فيها تقارير مراجعة الحسابات. |
The Board, however, noted that adequate compensating controls were not in place for detection and to prevent the same person from creating, modifying and approving journals. | UN | ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس عدم وجود ضوابط كافية تتيح اكتشاف ومنع قيام نفس الشخص بإنشاء اليوميات وتعديلها وإقرارها. |
The Governor's role should be diluted not strengthened, with sufficient checks to ensure good governance. | UN | وينبغي التقليل من دور الحاكم لا تعزيزه، مع وجود ضوابط كافية لكفالة الحكم الرشيد. |
In effect, it means that under the existing system there were insufficient controls to ensure that all the acquisitions which were acquired during a financial period, as per the record of the Financial Services Branch, were actually taken on the inventory lists of the GES. | UN | ومعنى هذا في الواقع أنه لا توجد في ظل النظام القائم ضوابط كافية لضمان التسجيل الفعلي في قوائم الجرد لدى الوحدة لكل المقتنيات المتحصل عليها خلال الفترة المالية حسبما هي مسجلة لدى فرع الخدمات المالية. |