ويكيبيديا

    "طائفي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sectarian
        
    • communal
        
    • intercommunal
        
    • inter-communal
        
    • caste
        
    • factional
        
    • confessional
        
    • nondenominational
        
    • denominational
        
    Increasing religious, caste, terrorist and sectarian clashes adversely affect the safety of women. UN ويؤدي تزايد المصادمات القائمة على أساس ديني أو طبقي أو طائفي أو نتيجة لأعمال إرهابية إلى التأثير سلبا على سلامة المرأة.
    The reason for this is that the social structure on which the Lebanese political, administrative and legislative system is built is a composite, based upon a sectarian foundation. UN ذلك أن الصيغة الاجتماعية التي يتأسس عليها نظام لبنان السياسي والإداري والتشريعي هي صيغة مركّبة تقوم على أساس طائفي.
    Moreover, the Central African Republic is now in the grip of sectarian violence whose long-term effects are difficult to predict. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاني جمهورية أفريقيا الوسطى منذ ذلك الحين من عنف طائفي يصعب التنبؤ بآثاره على المدى الطويل.
    Activities of a variety of armed groups and incidents of communal violence in the Terai region contributed to further uncertainty. UN وأدت أنشطة قامت بها جماعات مسلحة مختلفة ووقوع حوادث عنف طائفي في منطقة تيراي إلى المزيد من الريبة.
    These religious tensions can easily erupt into communal violence. UN ويمكن لتلك التوترات الدينية أن تندلع في شكل عنف طائفي.
    When renewed fighting escalated to intercommunal violence in December, an estimated 2.3 million people, more than half of the country's population, were affected and needed urgent humanitarian assistance. UN وعندما تصاعد القتال المتجدد إلى عنف طائفي في كانون الأول/ديسمبر، تأثر بذلك نحو 2.3 مليون نسمة، أي أكثر من نصف سكان البلد، واحتاجوا إلى مساعدة إنسانية عاجلة.
    Further reports of inter-communal violence have also been received from Abengourou in the East, although Abidjan has remained calm despite a general malaise about insecurity due to the rising level of criminality in and around the city. UN ووردت أيضا من أبنغورو في الشرق، تقارير أخرى تفيد بوقوع أعمال عنف طائفي ومع ذلك ظل الهدوء يسود أبيدجان وإن عمها الشعور بالانزعاج إزاء انعدام الأمن نتيجة ارتفاع معدل الجريمة في المدينة وحولها.
    He was tortured and suffered sectarian and other derogatory language before eventually persuading his captors that he was the wrong man. UN وعُذب الرجل وأهين وسُبَّ على أساس طائفي قبل أن يقتنع خاطفوه في نهاية المطاف بهويته الحقيقية.
    For example, the public at large actually believes the invasion of Iraq is going badly as sectarian violence doesn't seem to stop. Open Subtitles على سبيل المثال، تَعتقدُ عامّة الناسَ في الحقيقة إنّ إحتلالَ العراق يَسِيرُ بشكل سيئ كعنف طائفي لا يَبْدو للتَوَقُّف.
    sectarian violence and disruptions of public order linked to the crisis in the Syrian Arab Republic took place in Tripoli, the Bekaa and other locations. UN وحدثت في طرابلس والبقاع وأماكن أخرى أعمال عنف طائفي وحالات إخلال بالنظام العام مرتبطة بالأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    Fuelling hatred between minorities, imposing a sectarian model under the pretext of supreme secularism, has never contributed any good to the social and economic welfare of civilization in general, nor society in particular. UN ثم إن بث الكراهية بين الأقليات بفرض نموذج طائفي بذريعة نشر العلمانية المتقدمة لم يسهم بأي شيء خيّر في الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للحضارة بوجه عام أو للمجتمع بوجه خاص.
    The joint delegation called for urgent national and international action to protect civilians, particularly women and children, and prevent the country from plunging into full-scale sectarian conflict. UN ودعا الوفد المشترك إلى اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة لحماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، والحيلولة دون دخول البلد في دوامة نزاع طائفي كامل النطاق.
    They also commended his efforts and those of other leaders from across the political spectrum to control any political or sectarian tension that might affect Lebanon because of the ongoing crisis in the Syrian Arab Republic. UN كما أشادوا بجهوده وجهود الزعماء الآخرين من جميع الانتماءات السياسية لضبط أي توتر سياسي أو طائفي قد يؤثر على لبنان بسبب الأزمة المستمرة في الجمهورية العربية السورية.
    In 1998, three young brothers were burned alive when a petrol bomb hit their houses in what police said was a sectarian attack apparently linked to the Dumcree dispute. UN وفي عام 1998، مات ثلاثة شبان أشقاء حرقاً لدى قذف منزلهم بقنبلة حارقة في حادث قالت الشرطة إنه اعتداء طائفي يظهر أن له صلة بالنزاع الذي نشأ في دومنكري.
    The Bangladeshi people lived in communal and religious harmony. UN ويعيش الشعب البنغلاديشي في وئام طائفي وديني.
    There has been heightened tension in the Terai, including outbreaks of communal violence. UN كما شهدت منطقة تيراي تصاعدا في حدة التوترات التي شملت أحداث عنف طائفي.
    As a consequence, it is expected that droughts may fuel communal violence, civil wars or even wars between nations in future. UN ومن ثم، يُتوقع أن تؤدي موجات الجفاف في المستقبل إلى عنف طائفي وحروب أهلية بل وحروب بين الدول.
    The Special Rapporteur also reiterates his call on all Governments of countries where acts of communal violence occur to do their utmost to curb such conflicts at an early stage, and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all parts of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. UN ويكرر المقرر الخاص أيضاً مناشدته لجميع حكومات البلدان التي ترتكب فيها أعمال عنف طائفي أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين سائر فئات السكان بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    1.1.3 Zero reported incidents of intercommunal violence during the migration season UN 1-1-3 عدم الإبلاغ عن وقوع حوادث عنف طائفي أثناء موسم الهجرة
    1.1.4 Zero reported incidents of intercommunal violence during migration UN 1-1-4 عدم وقوع حوادث مبلغ عنها بوقوع عنف طائفي أثناء عمليات الهجرة
    Reports were also received of more inter-communal violence in the Abengourou area in the east. UN ووردت أيضا، تقارير أفادت بوقوع أعمال عنف طائفي في منطقة أبنوغورو في الشرق.
    In 2006 nearly 200 Palestinians were killed and 1,000 injured in internal disputes and factional violence. UN وفي عام 2006، قُتل قرابة 200 فلسطيني وجُرح ألف شخص في نزاعات داخلية وعنف طائفي.
    The Syrian Arab Republic is the only Arab country to have allowed Iraqi refugees to enter freely and take up temporary legal residence for a period of six months without being subject to any restrictions, conditions or discrimination on religious, confessional or ethnic grounds. UN وكانت سورية البلد العربي الوحيد الذي سمح فيه للوافدين العراقيين بالعبور بحرية والحصول على إقامة مؤقتة قانونية لمدّة ستة أشهر ودون فرض أي قيود أو شروط أو تمييز ديني أو طائفي أو قومي.
    Someone nondenominational, obviously, but, you know, just someone who's at least been ordained. Open Subtitles شخص غير طائفي , بالضبط لكن , كما تعلم , شخص ما تم تنصيبه على الأقل بمعني تم إعتماده من قِبَل السُلُطات ككاهن
    The election system in Lebanon does not adopt proportional representation ; it is a denominational system which distributes representation among the denominations and sects in the various regions. UN إن نظام الانتخابات في لبنان لا يعتمد التمثيل النسبي بل هو نظام طائفي يوزع الحصص على الطوائف والمذاهب في مختلف المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد