ويكيبيديا

    "طابع هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • nature of this
        
    • nature of the
        
    • character of this
        
    Owing to the sensitivity of the nature of this work, ICRC maintained complete confidentiality of information relating to its work. UN ونظرا للحساسية التي يتسم بها طابع هذا العمل، حافظت اللجنة على السرية التامة للمعلومات المتعلقة بعملها.
    Owing to the sensitivity of the nature of this work, ICRC maintained complete confidentiality of information relating to its work. UN ونظرا للحساسية التي يتسم بها طابع هذا العمل، حافظت اللجنة على السرية التامة للمعلومات المتعلقة بعملها.
    For those reasons, when we talk about reform, the first thing to do is to define the nature of this reform, which can have no other goal than the democratization of this Organization. UN ولهذه الأسباب، حين نتكلم عن الإصلاح، فإن أول ما ينبغي عمله هو أن نحدد طابع هذا الإصلاح، الذي لا يمكن أن يكون له هدف غير تطبيق الديمقراطية على هذه المنظمة.
    In view of the nature of the item, it is requested that it be considered in the plenary meeting. UN وبالنظر إلى طابع هذا البند، أطلب النظر فيه في الجلسة العامة.
    The wide-ranging nature of the topic necessitates a comprehensive and coordinated approach. UN إن طابع هذا الموضوع الواسع المجـال يستلزم نهجا شاملا منسقا.
    Establishing time-limits for such interventions could help the task of the Chairman in maintaining the informal nature of the dialogue. UN ويساعد وضع حدود زمنية لهذه المداخلات الرئيس في مهمة المحافظة على طابع هذا الحوار.
    Without commenting the unconvincing character of this denial, I am compelled to inform you again that the NATO air forces controlling the airspace of former Bosnia-Herzegovina, continue to flagrantly violate the airspace of the FR of Yugoslavia: UN وبدون التعليق على طابع هذا اﻹنكار غير المقنع، أجد نفسي مرغما على إبلاغكم ثانية بأن القوات الجوية لحلف الناتو المسيطرة على أجواء البوسنة والهرسك السابقة، ما برحت تنتهك بشكل فاضح الحيز الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    However, taking into account the nature of this resolution and the goal that it is intended to achieve, we strongly believe that further efforts should have been made to adopt the resolution by consensus. UN ومع ذلك، ومع مراعاة طابع هذا القرار والهدف المتوقع منه تحقيقه، نؤمن إيمانا قويا بأنه كان ينبغي بذل جهود إضافية لاتخاذ هذا القرار بتوافق الآراء.
    The very ancient nature of this tradition is a significant reminder that wars and hostilities are not new to this century; that from time immemorial countries have seen the value of sport as a catalyst for peace. UN إن طابع هذا التقليد القديم في حــد ذاتــه تذكرة هامة بأن الحروب والاقتتال ليست باﻷمور التي استجدت في هذا القرن؛ وبأن البلدان قد أدركت، منذ زمن ممعن في القدم، قيمة الرياضة كعامل حافز على السلم.
    Owing to the varied nature of this work in theme, scope and location, it is not always possible to produce comprehensive overviews and aggregate figures. UN وبسبب اختلاف طابع هذا العمل من حيث الموضوع، والنطاق، والموقع، ليس من الممكن دائما إنتاج استعراضات عامة شاملة وأرقام إجمالية.
    The Advisory Committee sought information on the nature of this decrease and was informed that it was due largely to the non-recurrent nature of the travel requirements for special political missions in 2002-2003. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن طابع هذا الانخفاض وأحيطت علما بأنه يعود أساسا إلى الطابع غير المتكرر لاحتياجات السفر في بعثات سياسية خاصة في الفترة 2002-2003.
    Copyright laws should place no limitations upon the right to science and culture, unless the State can demonstrate that the limitation pursues a legitimate aim, is compatible with the nature of this right and is strictly necessary for the promotion of general welfare in a democratic society (art. 4 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights). UN 98- يتعين ألا تضع قوانين حقوق التأليف والنشر أية قيود على الحق في العلم والثقافة، إلا إذا أمكن للدولة إثبات أن التقييد له هدف مشروع، ومتسق مع طابع هذا الحق، وبالغ الضرورة لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي (المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية).
    Without prescribing or precluding any outcome(s) for discussions under paragraphs 1, 2 and 3 below, with a view to enabling further compromise(s) and including the possibility of future negotiations under any agenda item, thus upholding the nature of this forum; UN ودون أن يقرر أو يستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و2 و3 أدناه، حتى يتسنى التوصل إلى حل وسط إضافي (حلول وسط إضافية)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل؛
    Without prescribing or precluding any outcome(s) for discussions under paragraphs 1, 2, 3 and 4 below, with a view to enabling further compromise(s) including the possibility of future negotiations under any agenda item, thus upholding the nature of this forum. UN ودون أن يقرر أو يستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات التي تجري في إطار الفقرات 1 و2 و3 و4 أدناه، حتى يتسنى التوصل إلى حل وسط إضافي (حلول وسط إضافية)، بما في ذلك إمكانيّة إجراء مفاوضات في المستقبل في إطار أي بندٍ من بنود جدول الأعمال، والمحافظة بذلك على طابع هذا المحفل،
    50. The Chair said that, owing to the nature of the item, the Secretary-General had suggested that it should be allocated to the Fifth Committee. UN 50 - الرئيس: قال إنه نظرا إلى طابع هذا البند، فقد اقترح الأمين العام إحالته إلى اللجنة الخامسة.
    64. The Chairman said that, owing to the nature of the item, the Secretary-General had suggested that it should be allocated to the Second Committee. UN 64 - الرئيس: قال إنه نظرا إلى طابع هذا البند، اقترح الأمين العام إحالته إلى اللجنة الثانية.
    68. The Chairman said that, owing to the nature of the item, the Secretary-General had suggested that it should be allocated to the Sixth Committee. UN 68 - الرئيس: قال إنه نظرا إلى طابع هذا البند، اقترح الأمين العام إحالته إلى اللجنة السادسة.
    72. The Chairman said that, owing to the nature of the item, the Secretary-General had suggested that it should be considered directly in plenary meeting. UN 72 - الرئيس: قال إنه نظرا إلى طابع هذا البند، اقترح الأمين العام النظر في البند في الجلسات العامة مباشرة.
    However, given the transnational nature of the disease, the United Nations should use its institutions to launch a movement aimed at the complete eradication of this scourge. UN بيد أنه ينبغي للأمم المتحدة، بالنظر إلى طابع هذا المرض الذي يتجاوز الحدود الوطنية، أن تستعين بمؤسساتها على بدء تحرك يرمي إلى استئصال هذا البلاء بشكل تام.
    2. Owing to the nature of the item, the Secretary-General further requests that it be allocated to the Fifth Committee. UN 2 - وبالنظر إلى طابع هذا البند، يطلب الأمين العام أيضا إحالته إلى اللجنة الخامسة.
    35. The Mission fully recognized the Palestinian people's right to self-determination in accordance with the Charter of the United Nations and international human rights conventions, noting the erga omnes character of this right whereby all States have the duty to promote its realization. UN 35 - واعترفت البعثة اعترافا تاما بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفق ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات حقوق الإنسان الدولية، مع الإشارة إلى طابع هذا الحق الذي يفرض على جميع الدول الأطراف واجب تعزيز إعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد