ويكيبيديا

    "طاقاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its energies
        
    • their energies
        
    • its potential
        
    • their potential
        
    • their capacities
        
    • their energy
        
    • its energy
        
    • their capacity
        
    • its capacity
        
    • potential of
        
    • its strengths
        
    • its capacities
        
    • capacities and
        
    • its capabilities
        
    • her capacities
        
    UNRWA should focus its energies and financial resources on its humanitarian role and leave the realm of politics to others. UN وينبغي أن تركز الوكالة طاقاتها ومواردها المالية على دورها الإنساني وتترك عالم السياسة للآخرين.
    Japan intends to devote its energies to improving two-way communication between the Council and non-members when it begins its two-year term on the Council in 1997. UN وتزمع اليابان أن تكرس طاقاتها لتحسين الاتصال في الاتجاهين بين المجلس وغير اﻷعضاء عندما تبدأ عضويتها في المجلس لفترة سنتين في عام ١٩٩٧.
    Countries eligible under this initiative will hopefully be able to focus their energies on their economic development instead. UN ومن المأمول أن يكون بمقدور البلدان التي تنطبق عليها هذه المبادرة تركيز طاقاتها على تنميتها الاقتصادية.
    The parties must harness all their energies to achieve a just and comprehensive peace, which is a vital mutual interest. UN كما يتعين على الأطراف أن تحشد كامل طاقاتها لتحقيق سلام عادل وشامل وهذا أمر حيوي يحقق مصلحة متبادلة.
    No organization could achieve its potential without the full involvement of all its employees. UN إذ أن ما من منظمة تستطيع استخراج طاقاتها الكامنة بدون المشاركة التامة لجميع موظفيها.
    Barriers limiting voluntary activities and the full use of their potential still exist. UN فما زالت هناك قيود تحد من الأنشطة التطوعية والاستفادة الكاملة من طاقاتها.
    The approach taken, however, involves the participation of the various sectors of civil society, the use of their capacities and the efficient employment of all available resources. UN غير أن النهج المتخذ يشمل مشاركة شتى قطاعات المجتمع المدني والاستفادة من طاقاتها والتوظيف الفعال لجميع الموارد المتاحة.
    Every day, volunteer organizations channel their energy, creativity and passion towards those ideals. UN وفي كل يوم، توجه المنظمات التطوعية طاقاتها وإبداعها وعاطفتها الجياشة لخدمة تلك المثل العليا.
    UNESCO would continue to mobilize its energies towards making its contribution in that field. UN واليونسكو سوف تواصل حشد طاقاتها من أجل توفير مساهمتها على هذا الصعيد.
    For the first time in several decades, the region seems to be able to devote all its energies and resources to development activities. UN فﻷول مرة من عدة عقود، تبدو المنطقة قادرة على تكريس طاقاتها ومواردها لﻷنشطة اﻹنمائية.
    So much so, it invested its energies in rebuilding Constantine's St Peter's to make it the grandest building in Christendom. Open Subtitles إلى درجة أنها أستثمرت طاقاتها في إعادة بناء كنيسة القديس بطرس التي أسسها قسطنطين لجعله أروع مبنى في العالم المسيحي
    When those conditions prevail, our peoples can concentrate their energies and resources on the pursuit of productivity and wealth creation. UN وعندما تسود تلك الظروف، يمكن لشعوبنا تركيز طاقاتها ومواردها من أجل تحقيق الإنتاجية وتوليد الثروة.
    Delegations should focus their energies on supporting Mr. Gambari and encouraging all parties to engage in a serious and meaningful dialogue. UN فينبغي للوفود أن تركز طاقاتها على دعم السيد غمباري وتشجيع جميع الأطراف على المشاركة في حوار جاد ومفيد.
    UNMISET has urged the Government to develop a legal framework for the activities of those groups and channel their energies into more constructive endeavours. UN وقد حثت البعثة الحكومة على وضع إطار قانوني لأنشطة تلك الجماعات وعلى توجيه طاقاتها إلى مساع بناءة بقدر أكبر.
    It was also noted that the Committee had the potential to assist in the revitalization of the Organization. The view was expressed that the Committee had not lived up to its potential. UN وأشير أيضا إلى أن للجنة إمكانيات تتيح لها تقديم المساعدة على تنشيط المنظمة وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة لم تستفد من كامل طاقاتها.
    As such, human security enhances the capacities of Governments and people to develop their potential and to live in dignity, free from poverty and despair. UN وهكذا فإن الأمن البشري يعزز قدرات الحكومات والشعوب على تنمية طاقاتها الكامنة والعيش في كرامة بعيداً عن الفقر واليأس.
    Public hospitals are reportedly functioning at only half of their capacities due to the shortages of medical equipment and available medicines. UN وأشير إلى أن المستشفيات العامة تعمل بنصف طاقاتها فقط نتيجة لنقص المعدات الطبية واﻷدوية المتاحة.
    Only in an environment of peace and stability can nations concentrate their energy to meet the challenges of development and to achieve poverty eradication. UN ولا يمكن للأمم أن تركز طاقاتها على مواجهة تحديات التنمية وتحقيق القضاء على الفقر إلا في بيئة من السلم والاستقرار.
    Africa has shown the will to harness its energy and ingenuity to translate that vision into reality. UN وقد أثبتت أفريقيا أن لديها الإرادة لأن تسخر طاقاتها وإبداعها لكي تحول الرؤية إلى واقع.
    Furthermore, they work in tandem with the Central Emergency Response Fund when funding needs exceed their capacity. UN وفضلا عن ذلك، تُستخدم تلك الصناديق بالاقتران مع الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ عندما تتجاوز احتياجات التمويل طاقاتها.
    In doing so, however, it took on a task that was beyond its capacity in view of the increasing number of Iraqi arrivals and the situation in the region. UN مع العلم بأن ما تحملته سورية يفوق طاقاتها نظراً للأعداد العراقية المتزايدة، وللوضع الخارجي المحيط بها.
    The significance of methane hydrates lies mainly in the tremendous resource potential of such resources. UN وتكمن أهمية هيدرات الميثان أساسا في طاقاتها الهائلة لتوفير هذه الموارد.
    In fulfilling this expectation, the United Nations will need to draw on its strengths to deliver as one, providing a neutral negotiating forum, establishing trust and galvanizing high-level political support. UN ويتطلب تحقيق هذا المطمح أن تسخّر الأمم المتحدة طاقاتها في سبيل توحيد الأداء، وأن تتيح منتدى تفاوضيا محايدا، وتهيئ جوا من الثقة، وتستحثّ الدعم السياسي الرفيع المستوى.
    However, the magnitude of the tragedy confronting El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua requires that every nation and every international agency contribute its capacities and human and material resources to assisting them in this emergency and supporting them in the work of reconstruction. UN غير أن ضخامة المأساة التي تواجهها السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس تقتضي أن تجمع كل الدول والمنظمـات الدولية طاقاتها ومواردها البشريـة والمادية مــن أجل إغاثـة تلك البلدان في حالة الطوارئ هذه وكذلك من أجل دعمها في أعمال التعمير.
    12. SFOR continues to provide support within its capabilities to the international civil organizations in theatre. UN ١٢ - تواصل قوة تثبيت الاستقرار تقديم الدعم، في حدود طاقاتها للمنظمات المدنية الدولية العاملة في مسرح العمليات.
    22. Further calls upon Member States and intergovernmental and non-governmental organizations to continue to provide the necessary support and financial assistance to the High Commissioner to enhance her capacities and abilities to implement emergency operations, care and maintenance activities and repatriation and reintegration programmes for the benefit of refugees, returnees and, as appropriate, internally displaced persons; UN ٢٢ - تطلب كذلك إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية مواصلة تقديم الدعم اللازم والمساعدة المالية إلى المفوضة السامية لزيادة طاقاتها وقدراتها على تنفيذ عمليات الطوارئ وأنشطة الرعاية والصيانة، وبرامج اﻹعادة إلى الوطن وإعادة اﻹدماج المضطلع بها لصالح اللاجئين والعائدين وكذلك، حسب الاقتضاء، لصالح المشردين داخليا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد