Reform of the composition of the Council is clearly long overdue. | UN | فمن الواضح أن إصلاح تشكيلة المجلس قد طال انتظاره كثيرا. |
You will have our full support in your efforts to reach a long overdue solution in that regard. | UN | وأعدكم بتأييدنا التام في جهودكم المبذولة في سبيل التوصل إلى حل طال انتظاره في هذا الشأن. |
We will continue to look for ways and greater assistance from the international community to achieve long overdue progress in this area. | UN | ونحن سنواصل السعي إلى الحصول على مزيد من المساعدة من المجتمع الدولي ﻹحراز التقدم الذي طال انتظاره في هذا المجال. |
I regret that I cannot be present for this long awaited announcement. | Open Subtitles | أنا نادم أنني لن أستطع حضور هذا الاعلان الذي طال انتظاره |
The long-awaited transition to democracy from the system of apartheid has now been enshrined in the law of South Africa. | UN | إن الانتقال الذي طال انتظاره إلى الديمقراطية مــن نظــام الفصـل العنصري قد تكرس اﻵن في قانون جنوب افريقيا. |
Structural adjustment, including quite fundamental public sector reform, is one of the key means of bringing about often long-overdue change. | UN | التكيف الهيكلي، بما في ذلك الإصلاح الجذري للقطاع العام، هو أحد الوسائل الأساسية لتحقيق تغيير طال انتظاره. |
A new approach to the situation in Afghanistan is also long overdue. | UN | كما أن الأخذ بنهج جديد تجاه الحالة في أفغانستان طال انتظاره. |
The intermediary solution cannot in any way substitute for the long overdue fundamental reform of the Security Council. | UN | ولا يمكن للحل الانتقالي بشأن إصلاح مجلس الأمن أن يكون بأي حال من الأحوال بديلا للإصلاح الجوهري الذي طال انتظاره. |
However, implementation of the Strategy would not be complete without the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism, something that was long overdue. | UN | واستدركت قائلة، إن تنفيذ الاستراتيجية لن يكتمل دون إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، الأمر الذي طال انتظاره. |
She therefore believed that the time was ripe and that a communications procedure was long overdue. | UN | لذلك فهي تعتقد أن الوقت قد حان، وأن إجراء تقديم البلاغات أمر طال انتظاره. |
This was long overdue, but better late than never. | UN | وهذا أمر طال انتظاره ولكن أن يأتي الإصلاح متأخرا أفضل من عدمه. |
The need for dialogue among civilizations is long overdue. | UN | إن الحاجة إلى الحوار بين الحضارات أمر طال انتظاره. |
The Referendum Act, which remains long overdue, is also under discussion. | UN | وتجري أيضا مناقشة قانون الاستفتاء الذي طال انتظاره. |
We call on Turkey to facilitate the long—overdue solution of the Cyprus problem. | UN | وندعو تركيا الى العمل على تيسير حل مشكلة قبرص الذي طال انتظاره. |
No reform of the United Nations would be complete without the long awaited enlargement of the Security Council. | UN | ولن يكون أي إصلاح للأمم المتحدة كاملا دون توسيع نطاق مجلس الأمن الذي طال انتظاره. |
Aware of the continuing concern of Turkey for the long awaited resolution of the issue of the Sphinx, | UN | وإذ تدرك استمرار قلق السلطات التركية بشأن الحل الذي طال انتظاره لمسألة تمثال أبي الهول، |
The long-awaited peace dividend has not been forthcoming; on the contrary, we see a proliferation of conflicts in many parts of the world. | UN | إن عائـــد الســلام الذي طال انتظاره ليس في المتناول؛ بل على العكس تماما، نرى الصراعات تنتشر في أنحاء عديدة من العالم. |
Likewise, the parties to the Middle East conflict must overcome the current crisis of animosity and try to reach a long-awaited breakthrough. | UN | وبالمثل، لا بد ﻷطراف الصراع في الشرق اﻷوسط من التغلب على أزمة العداء الحالية ومحاولة تحقيق الانفراج الذي طال انتظاره. |
Any reform of the United Nations would not be complete without the long-overdue reform of the Security Council. | UN | وأي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون كاملا بدون إصلاح مجلس الأمن الذي طال انتظاره. |
The international community achieved a long-standing goal with the opening for signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) just three weeks ago. | UN | فلقد حقق المجتمع الدولي هدفا طال انتظاره بفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجــارب النوويــة قبل ثلاثة أسابيع فقط. |
In a few days the United Nations will celebrate its fiftieth anniversary, without having brought into being the long-sought new world economic order. | UN | بعد أيام قليلة ستحتفل اﻷمم المتحدة بعيدها الخمسين دون أن تكون قد أخرجت إلى الوجود النظام العالمي الجديد الذي طال انتظاره. |
The much-awaited " V-shaped " recovery depends on the effectiveness of policy actions and other underlying factors. | UN | ويعتمد الانتعاش المبشر بالنجاح الذي طال انتظاره على فعالية إجراءات السياسات العامة، وغيرها من العوامل الأساسية. |
Nevertheless, the spreading economic growth among the developing countries represents an encouraging and much awaited development on which to build. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يمثل انتشار النمو الاقتصادي بين البلدان النامية تطورا مشجعا طال انتظاره ليكون منطلقا للبناء على أساسه. |
Mexico also called for the successful conclusion of the longawaited protocol on access and benefit-sharing. | UN | كما تدعو المكسيك إلى الاختتام الناجح للبروتوكول المعني بالوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع الذي طال انتظاره. |
This is the prerequisite for any sustainable industrial development and the long-needed growth of industrial production in developing countries. | UN | وهذا شرط أساسي لا غنى عنه لأي تنمية صناعية مستدامة ولنمو الإنتاج الصناعي في البلدان النامية الذي طال انتظاره. |