It followed the principle of non-refoulement in accordance with the Convention. | UN | وقال إن الصين تتبع مبدأ عدم الإعادة القسرية طبقا للاتفاقية. |
I would like to assure the Assembly that my Government will contribute to the stability of the legal framework of ocean affairs and thereby to the promotion of the use of the seas by the international community, in accordance with the Convention. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية أن حكومتي ستسهم في الاستقرار القانوني للشؤون المحيطية ومن ثم في تعزيز استغلال البحار من قِبل المجتمع الدولي، طبقا للاتفاقية. |
21. in accordance with the Convention and the Agreement, the terms of office of one half of the members of the first Council expired after two years. | UN | 21 - طبقا للاتفاقية والاتفاق، تنتهي مدة عضوية نصف أعضاء المجلس الأول بعد سنتين. |
If the organization offers protection of fundamental rights that is equivalent to the European Convention on Human Rights, it is presumed that the State acted in conformity with the Convention if it simply implements its obligations deriving from its membership. | UN | فإن عرضت المنظمة شكلا من حماية الحقوق الأساسية مماثلا للحماية المكفولة بموجب الاتفاقية، يفترض أن الدولة تتصرف طبقا للاتفاقية إن نفذت ببساطة التزاماتها الناشئة عن عضويتها في تلك المنظمة. |
Obligation of the flag State to ensure that ships flying its flag exercise the right of innocent passage in conformity with the Convention and with other rules of international law. | UN | تلتزم دولة العلم بأن تكفل ممارسة السفن التي تحمل علمها للحق في المرور البريء طبقا للاتفاقية ولقواعد القانون الدولي الأخرى. |
Nevertheless, the right of asylum was not an individual right, but a right of the State to admit to its territory persons whom it deemed to be persecuted on political grounds and thus deserving of refugee status in accordance with the Convention relating to the Status of Refugees of 1951. | UN | وبالرغم من ذلك فإن الحق في اللجوء لا يعتبر حقا فرديا وإنما هو حق تمنحه الدولة على أرضها لﻷشخاص الذين ترى أنهم سوف يحاكمون ﻷسباب سياسية ويستحقون بالتالي مركز اللجوء طبقا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام ١٩٥١. |
The legal system set up by the authorities in 1986 to protect the minorities in accordance with the Convention was described in detail in the report, in particular the relevant provisions of the Constitution and Act No. 28, the Autonomy Statute of the Atlantic Coast Regions of Nicaragua. | UN | ٢٠٥ - وقد وصف النظام القانوني الذي أنشأته السلطات في عام ١٩٨٦ لحماية اﻷقليات طبقا للاتفاقية وصفا مفصلا في التقرير، ولا سيما من ذلك اﻷحكام ذات الصلة من الدستور والقانون رقم ٢٨، والتشريع المتعلق بالحكم الذاتي لمنطقتي الساحل اﻷطلسي في نيكاراغوا. |
The legislation adopted in accordance with the Convention since the last periodic report was submitted, in particular that concerning the right of foreign communities established in the territory of the State party to open private schools for teaching in their mother tongue and that concerning labour relations, is noted with satisfaction. | UN | ٥٦٠ - يلاحظ مع الارتياح ما اتخذ من تشريعات طبقا للاتفاقية منذ تقديم آخر تقرير دوري، ولا سيما منها التشريع المتعلق بحق الجاليات اﻷجنبية المستقرة في أراضي الدولة الطرف في افتتاح مدارس خاصة للتعليم بلغاتها اﻷصلية والتشريع المتعلق بعلاقات العمل. |
The legal system set up by the authorities in 1986 to protect the minorities in accordance with the Convention was described in detail in the report, in particular the relevant provisions of the Constitution and Act No. 28, the Autonomy Statute of the Atlantic Coast Regions of Nicaragua. | UN | ٢٠٥ - وقد وصف النظام القانوني الذي أنشأته السلطات في عام ١٩٨٦ لحماية اﻷقليات طبقا للاتفاقية وصفا مفصلا في التقرير، ولا سيما من ذلك اﻷحكام ذات الصلة من الدستور والقانون رقم ٢٨، والتشريع المتعلق بالحكم الذاتي لمنطقتي الساحل اﻷطلسي في نيكاراغوا. |
The legislation adopted in accordance with the Convention since the last periodic report was submitted, in particular that concerning the right of foreign communities established in the territory of the State party to open private schools for teaching in their mother tongue and that concerning labour relations, is noted with satisfaction. | UN | ٥٦٠ - يلاحظ مع الارتياح ما اتخذ من تشريعات طبقا للاتفاقية منذ تقديم آخر تقرير دوري، ولا سيما منها التشريع المتعلق بحق الجاليات اﻷجنبية المستقرة في أراضي الدولة الطرف في افتتاح مدارس خاصة للتعليم بلغاتها اﻷصلية والتشريع المتعلق بعلاقات العمل. |
The Conference of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, held on 15 July 1999, had issued a final statement confirming that the Fourth Geneva Convention was applicable to the occupied Palestinian territories and requesting Israel scrupulously to fulfil its obligations in accordance with the Convention. | UN | وقد أصدر مؤتمر اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة، المنعقد يوم ٥١ تموز/يوليه ٩٩٩١، بيانا ختاميا يؤكد سريان اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، ويطلب إلى إسرائيل الوفاء بالتزاماتها بصورة دقيقة طبقا للاتفاقية. |
102. The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs, as the responsible unit of the Secretariat, has established facilities for the custody of charts and lists of geographical coordinates to be deposited in accordance with the Convention. | UN | ١٠٢ - وقامت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بوصفها الوحدة الفنية المسؤولة في اﻷمانة العامة بإنشاء مرافق ﻹيداع الخرائط وقوائم اﻹحداثيات الجغرافية المطلوب إيداعها طبقا للاتفاقية. |
All reporting States parties except Romania indicated that measures promoting transparency and accountability in the management of public finances in accordance with the Convention had been adopted (art. 9, subparas. 2 (a)-(e)). | UN | وأشارت جميع الدول الأطراف المبلغة باستثناء رومانيا الى اعتماد تدابير تعزز الشفافية والمساءلة في ادرة الأموال العمومية طبقا للاتفاقية (الفقرات الفرعية 2 (أ) و(ب) و(ج) و(د) و(هـ) من المادة 9). |
All these approaches were regarded as capable of extending anti-money-laundering laws to all the offences of corruption established in accordance with the Convention (art. 23, subpara. 2 (b)). | UN | وقد اعتبُر أن كل هذه النهوج تسمح بتوسيع نطاق تشريعات مكافحة غسل الأموال لتشمل جميع جرائم الفساد المعرّفة طبقا للاتفاقية (الفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 23). |
:: Include disqualification, including disqualification from holding office in an enterprise owned in whole or in part by the State, as a sanction for all offences established in accordance with the Convention (art. 30, para. 6) | UN | ● إدراج فقدان الأهلية، بما في ذلك أهلية تولي مناصب في المنشآت المملوكة كليا أو جزئيا للدولة، كعقوبة على جميع الأفعال المجرّمة طبقا للاتفاقية (الفقرة 6 من المادة 30). |
(c) Provisions to facilitate the prosecution of the use of torture at the international level should be included in accordance with the Convention and the provisions of article 143 of the Constitution, which includes recognition of international law and the international protection of human rights among the guiding principles of Paraguay's international relations. | UN | )ج( ينبغي إدراج أحكام لتسهيل محاكمة استخدام التعذيب على الصعيد الدولي طبقا للاتفاقية وﻷحكام المادة ١٤٣ من الدستور، التي تعترف بالقانون الدولي وبالحماية الدولية لحقوق اﻹنسان من بين المبادئ التي توجه علاقات باراغواي الدولية. |
It was suggested that the Secretary-General might provide a report listing organizations with which the Authority should enter into relationship agreements in conformity with the Convention. | UN | واقترح أن يقدم اﻷمين العام تقريرا يتضمن قائمة بالمنظمات التي ينبغي أن تبرم معها السلطة اتفاقات بشأن العلاقات طبقا للاتفاقية. |
89. Several delegations underlined that States must meet their obligations in relation to manning of their ships, labour conditions, training of crew and safety at sea, in conformity with the Convention and other relevant instruments. | UN | 89 - وشددت عدة وفود على أنه يجب على الدول أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بتزويد سفنها بالطاقات البشرية، وشروط العمل، وتدريب الطواقم، والسلامة في البحر، طبقا للاتفاقية وغيرها من الصكوك ذات الصلة. |
2. in conformity with the Convention and on the basis of the coordinating mechanism provided for in article 8 and in accordance with their national development policies, affected country Parties of the region shall, individually or jointly: | UN | ٢- تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة في اﻹقليم بصورة فردية أو مشتركة، طبقا للاتفاقية وعلى أساس آلية التنسيق المنصوص عليها في المادة ٤ ووفقا لسياساتها اﻹنمائية الوطنية، بما يلي: |
2. in conformity with the Convention and on the basis of the coordinating mechanism provided for in article 8 and in accordance with their national development policies, affected country Parties of the region shall, individually or jointly: | UN | ٢ - تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة بصورة فردية أو مشتركة، طبقا للاتفاقية وعلى أساس آلية التنسيق المنصوص عليها في المادة ٨ ووفقا لسياساتها اﻹنمائية الوطنية، بما يلي: |