ويكيبيديا

    "طبقا لمبادئ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with the principles
        
    • in conformity with the
        
    • with the principles of
        
    • according to the principles
        
    • consistent with the principles
        
    Hence such an agreement would have to safeguard the right to fight foreign occupation, in accordance with the principles of international law. UN وعلى ذلك فإن اتفاقاً من هذا القبيل سوف يتعين أن يحمي الحق في مكافحة الاحتلال الأجنبي طبقا لمبادئ القانون الدولي.
    We would like to inform you that WFDY always works and cooperates in accordance with the principles, values, charters and conventions of the United Nations. UN ونود أن نبلغكم بأن الاتحاد يعمل ويتعاون دائما طبقا لمبادئ اﻷمم المتحدة وقيمها ومواثيقها واتفاقياتها.
    The international community must act in accordance with the principles of international law, international human rights law and international humanitarian law. UN ويجب أن يتصرف المجتمع الدولي طبقا لمبادئ القانون الدولي، وقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    With the aim of institutionalizing the political life of the nation in conformity with the sacred tenets of Islam, in accordance with the requirements of the modern time, UN سعيا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الحياة السياسية للبلد طبقا لمبادئ اﻹسلام المقدسة ووفقا لمتطلبات العصر الحديث،
    451. The Committee asks that the subsequent report be written in conformity with the reporting guidelines and contain comparative statistics. UN ٤٥١- تطلب اللجنة أن يُكتب التقرير القادم طبقا لمبادئ اﻹبلاغ التوجيهية وأن يحتوي على إحصائيات مقارنة.
    Article 99 of the Act calls for each regional conference to establish a five-year regional development plan giving priority to women's participation in democratic life according to the principles of equality and equity. UN وتطلب المادة 9 من القانون إلى كل مؤتمر إقليمي أن يضع خطة تنمية إقليمية مدتها خمس سنوات تعطي الأولوية لاشتراك المرأة في الحياة الديمقراطية طبقا لمبادئ المساواة والعدل.
    This means that the application of the requirement of a fair hearing in the Constitutional Court should be consistent with the principles of paragraph 3 (d) of article 14. UN ويعني ذلك أن من الضروري أن يتم تطبيق شرط المحاكمة العادلة في المحكمة الدستورية طبقا لمبادئ الفقرة ٣ )د( من المادة ١٤.
    This has been done in accordance with the principles of Coordination between UNPROFOR and the CSCE mission in the former Yugoslav Republic of Macedonia which were formally agreed to on 15 April 1993. UN وقد أجري ذلك طبقا لمبادئ التنسيق بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والتي ووفق عليها رسميا في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    The Union will contribute to international peace and security in accordance with the principles of the United Nations Charter and the principles and objectives of the Organization for Security and Cooperation in Europe Charter on European Security. UN وسيسهم الاتحاد في السلام والأمن الدوليين طبقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ وأهداف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأمن الأوروبي.
    From the outset, Belarus had expressed its intention of building relations with other States on the basis of equality and justice in accordance with the principles of international law, the supremacy of which should be acknowledged. UN وأبدت بيلاروس منذ البداية رغبتها في إقامة علاقات مع الدول اﻷخرى مبنية على العدالة والمساواة طبقا لمبادئ القانون الدولي الذي يجب اﻹقرار بمكانته العليا.
    The Yugoslav side considers that a serious and comprehensive consideration of the presented argumentation should take place at the next meeting, in accordance with the principles of conscientious negotiating and the obligations under the relevant resolutions of the Security Council. UN ويرى الجانب اليوغوسلافي ضرورة أن يجري النظر بصورة جدية وشاملة في الحجج المطروحة في الاجتماع المقبل طبقا لمبادئ التفاوض الصادق والالتزامات بمقتضى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The Yugoslav side considers that a serious and comprehensive consideration of the presented argumentation should take place at the next meeting, in accordance with the principles of conscientious negotiating and the obligations under the relevant resolutions of the Security Council. UN ويرى الجانب اليوغوسلافي ضرورة أن يجري النظر بصورة جدية وشاملة في الحجج المطروحة في الاجتماع المقبل طبقا لمبادئ التفاوض الصادق والالتزامات بمقتضى قرارات مجلس اﻷمن.
    His delegation urged those countries using such measures to renounce them, in accordance with the principles of free trade and heeding the call of the international community in the General Assembly resolution on that subject. UN وحث وفد بلاده البلدان التي تستخدم هذه التدابير على التخلي عنها طبقا لمبادئ التجارة الحرة، والاستجابة لنداء المجتمع الدولي الوارد في قرار الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Lastly, he pointed out that the Libyan Arab Jamahiriya, in accordance with the principles of Islam, ensured respect for the rights of all its inhabitants without discrimination on grounds of race, sex, colour or language. UN ٤٨ - وأشار في ختام كلمته، إلى أن الجماهيرية العربية الليبية، طبقا لمبادئ اﻹسلام، تكفل احترام الحقوق لجميع سكانها دون تمييز عنصري بسبب العرق أو نوع الجنس أو اللون أو اللغة.
    It is appropriate to recall that in the final documents of the Millennium Summit and meetings of the Security Council at the highest level, there was a reaffirmation of the entire international community's dedication to the strengthening of peace and security in accordance with the principles and purposes of the Charter. UN ومن المناسب الإشارة إلى أنه في الوثائق الختامية لمؤتمر قمة الألفية واجتماعات مجلس الأمن على أعلى المستويات، كانت هناك إعادة تأكيد على تكريس المجتمع الدولي بكامله لتعزيز السلام والأمن طبقا لمبادئ ومقاصد الميثاق.
    In numerous cases, the Supreme Court of Canada has had occasion to review the exercise of the ministerial discretion on surrender and has held that the right to life and the right not to be deprived thereof except in accordance with the principles of fundamental justice apply to ministerial decisions on extradition. UN وفي حالات عديدة، أتيحت للمحكمة العليا في كندا فرصة مراجعة ممارسة السلطة التقديرية الوزارية فيما يتعلق بالتسليم، ورأت أن الحق في الحياة والحق في عدم الحرمان منها إلا طبقا لمبادئ العدالة اﻷساسية، ينطبقان على القرارات الوزارية المتعلقة بتسليم المتهمين.
    The Committee expresses its appreciation to the Government of Finland for the submission of its initial report, which has been prepared in conformity with the Committee's guidelines, and for the submission by the State party of written replies to its list of issues. UN ٦٠٠١- تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة فنلندا لتقديم تقريرها اﻷولي الذي أعد طبقا لمبادئ اللجنة التوجيهية، ولتقديم الدولة الطرف للردود الخطية على قائمة اﻷسئلة.
    A new world order respectful of the rule of law in international relations requires that all Members of the United Nations Security Council act in conformity with the principles of international law and the applicable procedural rules, as required by the Charter. UN وإن أي نظام عالمي جديد يقوم على احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية يتطلب من جميع أعضاء مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة التصرف طبقا لمبادئ القانون الدولي والقواعد اﻹجرائية المنطبقة، على النحو الذي يقتضيه الميثاق.
    (i) Results to be achieved through the implementation of the new resolution in a format that will allow for adequate monitoring and evaluation of these results according to the principles of results-based management; UN ' 1` النتائج التي ستتحقق من خلال تنفيذ القرار الجديد بصيغة تسمح بعملية رصد وتقييم كافية لهذه النتائج طبقا لمبادئ الإدارة على أساس النتائج؛
    80. The Meeting reaffirmed its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia, while reaffirming its respect for the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of the country, consistent with the principles of the Charter of the United Nations. UN 80 - أكد الاجتماع مجددا التزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للوضع في الصومال، معربا من جديد عن احترامه لسيادة البلد وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته طبقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد