ويكيبيديا

    "طبيعة العنف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • nature of violence
        
    • nature of the violence
        
    • violent nature
        
    • the nature and incidence of violence
        
    To truly understand the nature of violence, we need to lock beyond the individual. Open Subtitles لنفهم حقا طبيعة العنف يجب أن ننظر بعيدا عن الأشخاص
    11. Seen in this way, the nature of violence against women is clearer. UN ١١ - وتزداد طبيعة العنف ضد المرأة وضوحا إذا نظرنا إليها بهذا الشكل.
    We recognize that, in many cases, cultural values, attitudes, beliefs and practices can influence the nature of violence against women and girls. UN ونحن ندرك أنه في كثير من الحالات، يمكن للقيم والمواقف والمعتقدات والممارسات الثقافية أن تؤثر على طبيعة العنف ضد النساء والفتيات.
    The nature of the violence in instances in which serious violations of international law were committed was often not simple to categorize. UN ولم يكن من السهل في كثير من الأحيان تصنيف طبيعة العنف في الحالات التي ارتكبت فيها انتهاكات خطيرة للقانون الدولي.
    Similarly, the project on Monitoring and Reduction of Crimes of Violence against Men and Women also concealed the nature of the violence targeted; its name should specifically refer to violence against women and children. UN وكذلك مشروع رصد وخفض جرائم العنف ضد الرجل والمرأة يخفي طبيعة العنف المستهدف، في حين ينبغي أن يشير العنوان تحديدا إلى العنف ضد المرأة والطفل.
    The Special Rapporteur would like to draw the Government's attention to the fact that the gender-specific nature of violence against women has traditionally been overlooked in generalized anti-violence campaigns. UN وتود المقررة الخاصة أن تسترعي اهتمام الحكومة إلى أن طبيعة العنف ضد المرأة عادة ما أُغفلت في الحملات العامة المناهضة للعنف.
    For example, misinformation about the nature of violence directed at women and erroneous personal beliefs about the victims may be obstacles to achieve equal treatment under the law, especially when these beliefs are held by law enforcement or judicial personnel. UN ذلك وأن تقديم معلومات خاطئة، على سبيل المثال، عن طبيعة العنف الموجه ضد النساء، واﻵراء الشخصية الخاطئة حول الضحايا ربما يشكلان عقبات في طريق تحقيق المساواة في المعاملة أمام القانون، ولا سيما عندما تكون هذه اﻵراء راسخة في أذهان المسؤولين عــن إنفاذ القانون أو الموظفين القضائيين.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights observed that the transformation of the nature of violence in Kosovo had reduced the geographic area of perceived safety and had resulted in a real increase in the number of persons who live in apprehension of direct experience of violence or arbitrary treatment. UN وتلاحظ مفوضية حقوق اﻹنسان أن التحول في طبيعة العنف في كوسوفو قد قلص المنطقة الجغرافية التي يسودها اﻷمان الملموس، ونجم عنه زيادة فعلية في عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في خوف من التعرض مباشرة للعنف أو المعاملة التعسفية.
    7. A brief summary of casualty figures is insufficient to illustrate how the nature of violence against civilians has been transformed or to suggest how it has fuelled an atmosphere of fear. UN ٧ - ولا يكفي موجز مقتضب عن أرقام الضحايا لتصوير الطريقة التي تحولت بها طبيعة العنف ضد المدنيين، أو ﻹظهار كيف أدى ذلك إلى زيادة مناخ الخوف.
    " 17. Recognizing the serious nature of violence against women and the need for crime prevention and criminal justice responses that are commensurate with that severity, Member States are urged, as appropriate: UN " 17 - تسليما بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة وبالحاجة إلى استجابات تتناسب مع هذه الخطورة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تُحَثّ الدول الأعضاء على ما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    17. Recognizing the serious nature of violence against women and the need for crime prevention and criminal justice responses that are commensurate with that severity, Member States are urged, as appropriate: UN 17 - تسليما بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة وبالحاجة إلى استجابات تتناسب مع هذه الخطورة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تُحَثّ الدول الأعضاء على ما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    Recognizing the serious nature of violence against women and the need for crime prevention and criminal justice responses that are commensurate with that severity, Member States are urged, as appropriate: UN 17- تسليما بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة وبالحاجة إلى استجابات تتناسب مع هذه الخطورة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تُحَثّ الدول الأعضاء على ما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    231. In many countries, law enforcement systems are not gender-sensitive, and police and criminal justice officials often fail to recognize the serious nature of violence against women. UN 231 - وفي كثير من البلدان، لا تراعي نظم إنفاذ القانون الفوارق بين الجنسين، كما أن موظفي الشرطة والعدالة الجنائية لا يقرون في معظم الأحيان بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة.
    (g) A new trend was observed in the nature of violence and harassment towards the staff of international NGOs. UN (ز) لوحظ اتجاه جديد في طبيعة العنف والتضييق على موظفي المنظمات الدولية غير الحكومية.
    " 17. Recognizing the serious nature of violence against women and the need for crime prevention and criminal justice responses that are commensurate with that severity, Member States are urged, as appropriate: UN " 17 - تسليما بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة وبضرورة اتخاذ تدابير تتناسب مع تلك الخطورة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تحث الدول الأعضاء على القيام، حسب الاقتضاء، بما يلي:
    " 17. Recognizing the serious nature of violence against women and the need for crime prevention and criminal justice responses that are commensurate with that severity, Member States are urged, as appropriate: UN " 17 - تسليما بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة وبالحاجة إلى استجابات تتناسب مع هذه الخطورة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تُحَثّ الدول الأعضاء على ما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    17. Recognizing the serious nature of violence against women and the need for crime prevention and criminal justice responses that are commensurate with that severity, Member States are urged, as appropriate: UN 17- تسليما بخطورة طبيعة العنف ضد المرأة وبالحاجة إلى استجابات تتناسب مع هذه الخطورة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تُحَثّ الدول الأعضاء على ما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    Thus, the development of a comprehensive framework clearly depicting the relation between the nature of the violence perpetrated against women and their private personae is important in an effort to move beyond a private/public distinction in addressing violence. UN لهذا فإنه لا بد من استحداث إطار عمل شامل يصف بدقة العلاقة بين طبيعة العنف الممارس ضد المرأة وشخصيتها الخاصة سعياً لتجاوز مجرد التمييز بين الخاص والعام في معالجة مسألة العنف.
    64. The nature of the violence was changing: interState conflict was giving way to the emergence of non-governmental armed groups, engendering further harm to civilian populations. UN 64 - إن طبيعة العنف تتغير: فالنزاعات بين الدول تتحول تدريجيا إلى جماعات مسلحة غير حكومية، مما يلحق المزيد من الضرر بالسكان المدنيين.
    62. Mr. Rivas Posada said that the nature of the violence that had broken out between July 2007 and June 2008 was not clear. UN 62 - السيد ريفاس بوسادا: قال إن طبيعة العنف المنزلي الذي اندلع بين تموز/يوليه 2007 وحزيران/يونيه 2008 غير واضح.
    This statement, together with Hizbullah's continuing support for and promotion of acts of global terrorism, serves to illustrate the violent nature of Hizbullah, and its continuing threat to the peace and security of the region. UN إن هذا البيان، إلى جانب استمرار حزب الله في تأييد الإرهاب العالمي والتحريض عليه، دليل على طبيعة العنف التي جُبل عليها حزب الله، وعلى خطره المستمر الذي يهدد السلام والأمن في المنطقة.
    A study conducted on the nature and incidence of violence against women 1998 included case studies on the alleged witches. UN وأجريت عام 1998 دراسة عن طبيعة العنف ضد المرأة وانتشاره، وتضمنت دراسة حالات الساحرات المزعومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد