ويكيبيديا

    "طبيعة سياسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • political nature
        
    • for political
        
    • political character
        
    • a political
        
    • political in nature
        
    I would stress, however, that crucial questions will always be of a political nature. UN إلا أنني أود أن أؤكد أن بعض القضايا الحاسمة ستكون دائما ذات طبيعة سياسية.
    This impunity is sustained not only by functional factors, but also by considerations of a political nature. UN والإفلات من العقاب هذا لا تساهم فيه عوامل وظيفية فحسب، بل أيضاً اعتبارات ذات طبيعة سياسية.
    Those two paragraphs had nothing to do with IAEA safeguards but were of a political nature. UN وأضاف أن الفقرتين ليست لهما أية علاقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولكن لهما طبيعة سياسية.
    Similarly, the possibility to live together implies the adoption of appropriate measures, both at the internal level and as the case may be, in cooperation with other States, to ensure the unity or reunification of families, particularly when their members are separated for political, economic or similar reasons. UN وبالمثل، فإن إمكانية الحياة معاً تقتضي اعتماد تدابير مناسبة، سواء على الصعيد الداخلي أو، عندما يقتضي الحال، بالتعاون مع دول أخرى، لتأمين وحدة الأسر أو جمع شملها، لا سيما عندما يعود انفصال أعضائها إلى أسباب ذات طبيعة سياسية أو اقتصادية أو إلى أسباب مماثلة.
    Similarly, the possibility to live together implies the adoption of appropriate measures, both at the internal level and as the case may be, in cooperation with other States, to ensure the unity or reunification of families, particularly when their members are separated for political, economic or similar reasons. UN وبالمثل، فإن إمكانية الحياة معا تقتضي اعتماد تدابير مناسبة، سواء على الصعيد الداخلي أو، عندما يقتضي الحال، بالتعاون مع دول أخرى، لتأمين وحدة الأسر أو جمع شملها، لا سيما عندما يعود انفصال أعضائها إلى أسباب ذات طبيعة سياسية أو اقتصادية أو إلى أسباب مماثلة.
    It takes into consideration that terrorist crimes also sometimes have a political character. §14 of the ARHG excludes extradition for purely political offences as well as for so-called relatively political offences. UN والمادة 14 من القانون المتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية تستبعد تسليم المجرمين بالنسبة للجرائم التي لها طبيعة سياسية خالصة، وكذلك بالنسبة للجرائم التي لها طبيعة سياسية نسبيا.
    They are critical elements of a historical process that is essentially political in nature and that involves all main actors. UN بل إنها عناصر حاسمة ضمن عملية تاريخية ذات طبيعة سياسية في المقام الأول تشمل جميع العناصر الفاعلة الرئيسية.
    No provision of the law sets out the criteria which should be used to decide that a given offence is of a political nature. UN ليس هناك حكم في القانون يحدد المعايير التي ينبغي استخدامها لاتخاذ قرار بأن جريمة معينة هي جريمة ذات طبيعة سياسية.
    According to the source, all these charges are of a political nature. UN ويقول المصدر إن هذه التهم كلها ذات طبيعة سياسية.
    Nonetheless, in the case of individual countries there are often risks, mostly of a political nature, that are very difficult to evaluate. UN بيد أنه في حالة فرادى البلدان، غالباً ما تكون معظم المخاطر ذات طبيعة سياسية ويُعدّ تقييمها صعباً للغاية.
    In addition, in no case of kidnapping for extortion should the perpetrator benefit from amnesty and pardon, nor should such crimes be considered as of a political nature. B. Extent of kidnapping UN وينبغي، بالاضافة الى ذلـك، أن لا يمنح مرتكب جريمة الاختطاف لأغراض ابتزازية العفو أو الصفح بأي حال من الأحوال، كما ينبغي أن لا تعتبر هذه الجرائم ذات طبيعة سياسية.
    This scheme raises a number of serious concerns, many of them practical, but in some cases of sensitive political nature. UN وهذه القاعدة تثير عددا من الشواغل الجادة، كثير منها شواغل عملية، ولكنها في بعض الحالات ذات طبيعة سياسية حساسة.
    Certain terrorist acts will also be deemed extraditable despite the fact that it might be considered as being of political nature. UN وقد تعتبر بعض الأعمال الإرهابية المعينة ذات طبيعة سياسية.
    Allow me now to raise here a few points of a political nature. UN واسمحوا لي الآن بأن أثير هنا عدة نقاط ذات طبيعة سياسية.
    Similarly, the possibility to live together implies the adoption of appropriate measures, both at the internal level and as the case may be, in cooperation with other States, to ensure the unity or reunification of families, particularly when their members are separated for political, economic or similar reasons. UN وبالمثل، فإن إمكانية الحياة معا تقتضي اعتماد تدابير مناسبة، سواء على الصعيد الداخلي أو، عندما يقتضي الحال، بالتعاون مع دول أخرى، لتأمين وحدة الأسر أو جمع شملها، لا سيما عندما يعود انفصال أعضائها إلى أسباب ذات طبيعة سياسية أو اقتصادية أو إلى أسباب مماثلة.
    Similarly, the possibility to live together implies the adoption of appropriate measures, both at the internal level and as the case may be, in cooperation with other States, to ensure the unity or reunification of families, particularly when their members are separated for political, economic or similar reasons. UN وبالمثل، فإن إمكانية الحياة معا تقتضي اعتماد تدابير مناسبة، سواء على الصعيد الداخلي أو، عندما يقتضي الحال، بالتعاون مع دول أخرى، لتأمين وحدة اﻷسر أو جمع شملها، لا سيما عندما يعود انفصال أعضائها إلى أسباب ذات طبيعة سياسية أو اقتصادية أو إلى أسباب مماثلة.
    Similarly, the possibility to live together implies the adoption of appropriate measures, both at the internal level and as the case may be, in cooperation with other States, to ensure the unity or reunification of families, particularly when their members are separated for political, economic or similar reasons. UN وبالمثل، فإن إمكانية الحياة معا تقتضي اعتماد تدابير مناسبة، سواء على الصعيد الداخلي أو، عندما يقتضي الحال، بالتعاون مع دول أخرى، لتأمين وحدة اﻷسر أو جمع شملها، لا سيما عندما يعود انفصال أعضائها إلى أسباب ذات طبيعة سياسية أو اقتصادية أو إلى أسباب مماثلة.
    Well—known difficulties, mainly of a political character, have created this situation. UN فهناك صعوبات معروفة جيدا، وهي من طبيعة سياسية أساساً، أدت إلى نشوء هذا الموقف.
    Tanzania has previously refused an extradition request where it considered the offence in question was of a political character. UN وسبق لتنزانيا أنْ رفضت طلباً للتسليم اعتبرت أنَّ الجريمة التي يقوم عليها ذات طبيعة سياسية.
    Sweden is of the view that the acute crisis in Nicaragua is basically political in nature. UN وترى السويد أن اﻷزمة الحادة في نيكاراغـوا ذات طبيعة سياسية أساسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد